— Ерунда. Это ничего не стоит. Единственное, в чем наша заслуга, что сумели разглядеть перспективы… то есть хороших слуг. — Он сделал глубокий вдох, и солнечный луч вспыхнул на золоте его парчового жилета. — Скажите, есть ли у вас какой‑нибудь кавалер? Возлюбленный или ухажер?
— О нет, сэр! — Ее рука взмыла к груди голубого форменного платья. — Я бы никогда не стала заводить молодого человека, пока ухаживаю за ребенком. Я сказала то же самое и господину. Вы должны мне верить.
Ямочки на щеках Стюарта углубились, и он придвинулся к ней ближе.
— Конечно, я верю. Просто хотел успокоить свою совесть.
— В один прекрасный день, если Господу будет угодно, я выйду замуж. Разумеется, если господин разрешит.
Когда ее внимание сосредоточилось на ребенке, Стюарт незаметно взял в ладонь ее тонкий локон.
— Наверняка, такая женщина, как вы, заслуживает какого‑нибудь развлечения. Было бы жаль растратить эту… юность. Может, я смогу уговорить вас показать мне эти чудесные окрестности.
— Я думала, вы родом из Балленкриффа.
Он забросил руку на спинку кушетки позади Уиллоу.
— Боюсь, что нет. Это Коналл здесь родился. Я же приехал в Шотландию впервые и уже влюбился в красоту вашей земли. — Пока Уиллоу наблюдала за ребенком, его взгляд скользил по лифу ее платья. — Высокие холмы… твердые склоны… щедрая природная красота… Человек может днями наслаждаться вашими великолепными красотами.
В дверном проеме появилась какая‑то фигура. Коналл Макьюэн постучал в открытую дверь. Уиллоу, к большой досаде Стюарта, почтительно встала.
— Па‑а‑апа! — воскликнул Эрик и протянул ручонки к отцу.
Лицо Коналла просияло белозубой улыбкой, когда он наклонился и подхватил мальчика на руки.
— Как тут мой маленький солдат? — спросил он сына.
Эрик указал на стену и произнес:
— Лу су.
Коналл хмыкнул:
— Лу су? Отлично. Он был хорошим мальчиком, Уиллоу?
— Самым лучшим, сэр, — ответила она. — Съел утром всю кашу и выпил большой стакан молока.
— Превосходно. Вы давали ему лекарство, которое я прописал?
— Да, сэр. Я дала ему сначала в ложке, но он все выплюнул. Тогда смешала с медовым горошком, и он его проглотил.
— Очень хорошо. — Коналл крепко стиснул мальчика. — Ты вырастешь большим и сильным!
— Лу су! — сказал мальчик.
Уиллоу рассмеялась:
— Он только что обнаружил собственную тень. И похоже, дал ей имя.
Вокруг глаз Коналла лучиками разбежались морщинки.
— Я хочу вывести его в сад на обед. Проследите, чтобы он был тепло одет?
— Конечно, сэр.
Коналл передал ребенка Уиллоу.
— Стюарт, что ты здесь делаешь, позволь спросить?
Его брат всплеснул руками:
— А что, нельзя проведать родного племянника?
Коналл взглянул на него с раздражением.
— Можно тебя на пару слов? Наедине?
— Боже, — ответил Стюарт. — Собираешься сказать нечто чертовски здравомыслящее?
Коналл отвернулся и вышел за дверь.
Когда Стюарт оказался с ним в коридоре, Коналл накинулся на него, как коршун:
— Что за игру ты затеял?
— Не понимаю, о чем ты.
— Не прикидывайся святошей. Я слышал, как ты разговаривал с Уиллоу.
— Все нормальные здоровые мужчины это делают, Коналл. Разговаривают с красивыми женщинами.
— Ты уверен, что общался с помощью слов? Хотелось бы знать, что говорил твой член.
Стюарт замер.
— Ладно‑ладно, — пробормотал он. — Не ругайся.
— Все, Стюарт. Я по горло сыт твоим распутством. Если отцу не претило вытаскивать тебя из неприятностей с твоими любовницами, то я не столь великодушен. Так что, если попадешь в беду, выкручивайся сам.
Губы Стюарта вытянулись в тонкую линию.
— А тебя никто о помощи и не просит, Коналл.
— И вот еще что, я хочу, чтобы ты выбрал себе жену и взялся за ум.
— Не занимайся чепухой. Я еще слишком молод для ярма.
— Молод? Да тебе почти тридцать!
Стюарт побледнел, и он проворно закрыл дверь детской.
— Чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы у меня ничего не получилось с этой?
Коналл вытаращил на брата глаза:
— Бога ради, Стюарт, она же служанка!
— Ха! Чья бы корова мычала… Я видел, как ты глазел на Шону. Практически истекал слюной.
Коналл сжал зубы.
— Но я хотя бы не пытаюсь ее соблазнить. Я люблю иногда пофлиртовать, но…
Стюарт нахмурился:
— В самом деле, Коналл? Судя по твоему как бы монашескому образу жизни, я и не подозревал, что ты хоть что‑то любишь иногда.
— Не увиливай от продолжения разговора. Я не потерплю, чтобы ты развратил эту невинную девушку!
— К несчастью, я тоже этого не потерплю. Если только ты не прекратишь нападать на меня, как ревнивый муж.
Коналл погрозил ему пальцем:
— Я хочу покончить с твоими эскападами. Я не могу позволить себе содержать холостяка, который только и умеет что транжирить деньги и удовлетворять свою похоть. Теперь все изменилось, и чем скорее ты это поймешь, тем лучше будет для тебя. Я тоже не собирался становиться помещиком, но пришлось, и ради того, чтобы поправить дела этого имения, я отказался от своей практики и профессии, на которую много лет горбатился. Я принял на себя бремя обязанностей, и ты должен сделать то же самое. У тебя есть два выхода. Жениться или убраться из моего имения.
Коналл отвернулся от брата и стал спускаться с лестницы.