Он сгустился, как сумерки, его голос над рекой, и вместе с ним, вместе со словами, которые он откуда-то принес в эти суровые места, где судьба повелела ей жить, входило в Норину душу что-то такое, чего на белом свете нет и, видно, быть не может:
Любовь была в его голосе, и печаль была, и все это было пронзительно, чисто, единственно, все сливалось с тревожными весенними токами, которыми был пронизан воздух, и улетало в пространство, где был Марс, и Венера была, и все загадочные неземные пейзажи, которые он разглядел на каменной россыпи у реки…
– Дура ты, Люблюха, – сказал Петр Васильевич, когда слова и звуки окончательно стихли в темноте, в которую полностью погрузились окрестности. – Да и я не умнее оказался.
– Почему?
Эти слова словно ударили Нору, даже слезы из глаз брызнули. Хорошо, что в темноте он не мог этого разглядеть.
– Потому что не по тебе все это. Песни эти… Зачем они тебе, здесь-то? – Несмотря на темноту, заметно было, как он взмахнул рукой, обводя ею вокруг. – Мало что испортил тебя, так еще и из жизни выбил.
Он сказал об этом спокойно, без сожаления и раскаяния. Да и в чем бы ему раскаиваться?
«Сучка не захочет, кобель не вскочит», – это Нора с детства от тети Вали слышала.
Ну и ей раскаиваться не в чем. Если б не дала ему, как только он захотел, то и нынешнего счастья, вот этого, когда летел над рекой его голос, не было бы. А что это настоящее счастье и есть, Нора не сомневалась.
– Пойдем. – Петр Васильевич снял руку с ее плеча и поднялся. – Зябко стало.
«Последний раз он сегодня со мной», – подумала Нора.
Эта мысль не имела объяснения. Но была в ее сознании так же отчетлива, как в теле – память о его теле.
Они пошли от реки прочь, чуть поодаль друг от друга, и ветер провожал их легко, чуть слышно, и это был тот же самый ветер, который развевал придуманную, всего лишь спетую, но непреложно существующую в мире занавесочку.
Глава 11
– Ты очень сексуальная, Люба.
– Да? Вот не знала.
– Ты можешь поверить мне. Когда я снял с тебя платье, то сразу понял: ты более сексуальная, чем Шэрон Стоун.
Люба смутилась от этих слов. Конечно, она специально сшила узкое, как перчатка, платье и не надела под него белье именно в подражание Шэрон Стоун из «Основного инстинкта». Но все же как-то неловко, что он об этом догадался.
Хотя – что такого неловкого? Люба уже сообразила, что с Бернхардом Менцелем можно не испытывать никакой неловкости. Если бы он был русским, то его прямота выглядела бы, пожалуй, грубостью. Но он был немцем, и прямота его была просто прямотой. Природной и естественной.
Люба впервые понимала, что означает загадочное слово «ментальность», которое до сих пор казалось ей Киркиной ученой выдумкой.
– Я беспокоюсь, что мы с тобой не воспользовались презервативами, – сказал Бернхард Менцель. – Мне следовало о них позаботиться. Но я не думал, что у меня будет сексуальная связь в эти дни моей командировки.
Вообще-то Люба тоже опасалась, как бы чего не вышло от их нежданной-негаданной связи. Но забеременеть от случайного секса казалось ей такой глупостью, что она понадеялась, что этого просто быть не может.
– Не беспокойся, – усмехнулась она. – Как-нибудь пронесет. Если у тебя, конечно, СПИДа нет.
Люба спохватилась, что он, пожалуй, обидится. Но ему это и в голову не пришло.
– У меня нет заболеваний, которые передаются через секс, – сказал он.
Что и говорить, грубоватость немецкой ментальности с лихвой окупалась удобством общения.
– Слушай, а Бернхард Менцель – это имя или фамилия? – спросила Люба.
Надо же его как-то называть.
– Бернхард – имя, а Менцель – фамилия, – разъяснил он.
– А!..
Они помолчали. Им приятно было отдыхать после бурного секса, который у них так неожиданно приключился. Во всяком случае, Любе это точно было приятно – и секс, и отдых на руке у партнера, внезапного, но оказавшегося таким подходящим. Тем более что рука у него в самом деле была мускулистая; неудивительно, что она сразу обратила на это внимание. И лежать на такой руке было очень удобно.
«Прямо как под меня весь сделан, – подумала она, покосившись на Бернхарда. – Под меня заточен!»
Это наблюдение снова заставило ее смутиться, и от смущения она засмеялась.
– Тебе хорошо? – догадался Бернхард.
– Ага, – кивнула Люба. – Ты классный!
– Я думаю, что это было в ответ на тебя. Ты меня сильно возбудила.
– Ну, спасибо. А откуда ты так хорошо русский знаешь?
– Не так хорошо. Мой отец знает русский язык. Он хотел, чтобы я изучал. Я уважал его желание.
– Почему?
– Потому что оно было мне понятно.
Люба не поняла, что означают эти слова, но переспрашивать не стала. Какое ей дело до его отца?