Лансу выделили скрипучую деревянную кровать в спальне для работников-мужчин. Длинная комната с низким потолком была погружена в прохладную полутень. Кровати стояли рядами вдоль светлых стен с прорубленными в них стрельчатыми окнами, стекла в которых украшали забранные решетками цветные витражи. Пол общей спальни был устлан свежесрезанным камышом. С балок под потолком свисали свечные люстры на железных цепях. Насколько Ланс успел заметить, пройдя с Марианной по замку, остальные покои Локсли-мэйнор были обставлены также незатейливо и просто. На старом кресле рядом с кроватью дракон Феликс упаковывал в большой рюкзак свои дорожные пожитки.
- Я возвращаюсь на остров Фонтанов, - сообщил он, - Мирд согласился взять меня в попутчики. Он бывалый путешественник, и в его обществе мне не страшны никакие опасности.
- Везет тебе, - завистливо вздохнул Ланс, - А мне придется остаться тут, пока не поправится Арт.
- Передай ему, что я желаю скорее выздороветь, - взволнованно проговорил Феликс, обеими лапами взяв руку Ланса, - А если потом вы надумаете вернуться в Столицу, знайте, я всегда буду вас ждать.
- Спасибо, - сдавленно проговорил Ланс.
Теплые слова дракона взволновали его, и он пришел в смущение от этого непривычного волнения.
- Вот, я хочу тебе вернуть, - Ланс достал из-за пазухи судовой журнал "Слепого пилигрима", который все это время так и лежал во внутреннем кармане куртки.
- Ох! - Феликс прижал лапу к сердцу, - Откуда книга у тебя? Я все никак не мог ее найти.
- Прости, я брал ее почитать, и забыл предупредить, - внутренне морщась от собственного вранья, ответил Ланс.
Дракон бережно взял книгу из его рук и убрал в рюкзак.
- Ну, что ты, не извиняйся, - горячо возразил он, - Я так рад, что она нашлась. Ты спас меня от разочарования в людях. А то я уже подумал, что на острове Фонтанов завелись воры, которые крадут книги из букинистических магазинов. Ты мой самый лучший друг, Ланс. Мне так жаль тебя покидать!
Феликс обнял Ланса и прижал к покрытой чешуей груди. На душе у Ланса стало совсем тошно.
- Ты тоже мой друг, Феликс, - похлопав дракона по спине, грустно сказал он, - Ты вообще самый лучший дракон.
Ели в замке Локсли все вместе в большой трапезной на нижнем этаже. Простой, но сытный ужин, поданный обитателям замка, состоял в основном из овощей и злаков, выращенных на здешних полях, и продуктов, произведенных в замковом хозяйстве. Длинный каменный зал с вереницей окон, выходящих на обрыв, был освещен тремя большими бронзовыми люстрами, представлявшими фамильную ценность владельцев Локсли-мэйнор. Свечи для люстр также были изготовлены в домашней мастерской. Полевые работники и слуги из замка сидели за длинным столом на стоящих по обеим сторонам скамьях, а хозяйка, госпожа Марианна, за маленьким столиком, приставленным к общему столу сбоку.
Время между ужином и сном Ланс провел в маленькой комнатке под самой крышей Восточной башни, куда поместили заболевшего Арта. А после того, как во всем замке погасили свет, он долго ворочался на своей кровати, пытаясь заснуть.
Необычные переживания, случившиеся в дороге, новое место, непривычная жесткая кровать - все это мешало сомкнуть глаза. Кроме того, с момента прибытия на остров Яблок Лансу не удалось толком поговорить с Нимвэй. Вокруг постоянно толпились какие-то люди, да и Марианна не спускала с них глаз. Нимвэй, как он знал, поселилась в общей спальне для женщин-работниц по другую сторону внутреннего двора. Поворочавшись еще немного, Ланс решился. Он вылез из-под одеяла, не зажигая светильника, оделся, открыл решетчатую створку одного из окон и вылез во двор. В окнах женской спальни светился тусклый огонек ночного светильника. Подкравшись и заглянув в окно, Ланс увидел сквозь витражное стекло, что часть девушек и женщин, живущих в общей комнате, спят, а другие, сидя на постелях, слушают одну из своих подруг, читающую вслух. Среди последних была и Нимвэй. Ланс привстал на цыпочки и толкнул оконную решетку. Оказавшись незапертой, она поддалась, и Ланс влез в комнату, плюхнувшись на кровать, стоящую под окном. Кровать, к счастью, была никем не занята, но девушки все равно подняли визг, увидев ввалившегося через окно незнакомца. В этом визге было больше веселья, чем испуга. Узнав Ланса, работницы захохотали. От обилия веселых женских лиц и насмешливых взглядов, он немного стушевался.
- Добрый вечер, сударыни, - стараясь придать своему нежданному визиту благопристойный вид, Ланс чинно поклонился, - А где я могу найти...
Не дослушав его, обитательницы комнаты дружно указали на Нимвэй, сидевшую на кровати, завернувшись в одеяло. Глядя на засмущавшегося Ланса, она тоже улыбалась. При виде этой улыбки вся робость сошла на нет.
- Привет, Нимвэй, - Ланс снова изобразил поклон, - Я вот тут подумал, чудная погода стоит. Может, хочешь прогуляться?
Он очень боялся, что Нимвэй скажет в ответ что-нибудь благоразумное и строгое, вроде того, что уже поздно, а завтра рано вставать, и придется под дружный смех ее подруг отправляться восвояси. Но она радостно кивнула.