Читаем Ущербная луна (ЛП) полностью

Вырезки ждали меня на столе, как и обещала миссис Бизли, но ее самой там не оказалось. Когда я спросила, где она, девушка, вручившая мне конверт, прошептала:

— А вы не знаете? Она не пришла на работу.

С чего бы мне знать? Люди постоянно прогуливали, хотя миссис Бизли на первый взгляд не относилась к такому типу. Скорее можно предположить, что она упала и не смогла подняться.

— Кто-нибудь проверял, дома ли она?

Девушка, совсем не походившая на библиотекаршу в джинсах с низкой посадкой, едва прикрывавших щель между ягодицами, и рубашке с декольте, открывавшей живот, кивнула:

— Она просто… исчезла.

— Исчезла?

— Машина, кошелек и чемодан на месте, но ее самой нет.

Что-то новенькое. Не нападение животного, не удушение. Просто человек пропал. Может быть, исчезновение миссис Бизли не связано с волками.

Я посмотрела на конверт в руке. Сомнительно.

Поблагодарив девушку, я села за стол и высыпала на него бумаги.

Первый заголовок гласил: «Местный житель совершил дома самоубийство». Второй отличался от него только датой — двадцать два года спустя.

Теперь понятно, почему Адам ненавидит особняк. Мне и самой мысль о многочисленных самоубийствах в его стенах казалась не очень-то приятной.

Сведения об обеих смертях были весьма схожи. Следствие колебалось от суицида до убийства и обратно. Членов семьи допросили, но угол направления оружия, отсутствие мотивов и железные алиби вывели их из круга подозреваемых.

— У него остался годовалый внук, — вслух прочитала я в некрологе деда Адама, из-за чего заслужила недовольный взгляд сидевшей за соседним столом студентки. Если она приложит палец к губам и скажет «тс-с», мне захочется закричать. Как всегда.

Я покопалась в бумагах, высматривая некролог отцу Адама, но его не нашлось. Странно.

И этот комментарий, который миссис Бизли отпустила о том, что в семье Рюэллей уже век не рождались девочки… Нужно выяснить, правда ли это, хотя я не понимала, какое это имеет отношение к происходящему сейчас на болотах.

Но я все равно проверила: действительно, если только кто-то не родил девочку и скрыл ее существование — поистине подвиг Геракла в условиях присваивания номеров социального страхования прямо в роддоме, — в семье Рюэллей девочки не рождались больше сотни лет.

И некролог отцу Адама не находился. Очень странно. Но не невозможно.

Я не задавала Адаму никаких вопросов о его семье. Да и когда было поднимать тему склонности к суициду или странной генетической аномалии? Когда он подводил меня к первому оргазму? Или после третьего?

Я ушла из библиотеки и поспешила к Кассандре, лавируя между туристами, которые, казалось, все шли мне навстречу. Во влажном воздухе разливался плач саксофона, и этот заунывный вой привел меня вместе с туристами на Джексон-сквер.

Расположенная на берегу реки площадь когда-то принимала военные парады. Теперь ее облагородили, вокруг теснились магазины и рестораны, а с одной стороны высился собор Святого Луи. Художники в ларьках продавали картины и изделия, но много столов занимали ясновидящие и гадатели на картах таро.

Перед собором, видимо, шел уличный концерт. Музыканты играли, а те, кто не играл, танцевали. Туристы притопывали и бросали мелочь в открытые футляры для инструментов, разложенные на улице.

Все так веселились, что мне захотелось стать частью всеобщей радости. Подойдя поближе, я позволила себе увлечься музыкой.

Никогда не любила джаз, но это было нечто особенное. И как они могли так здорово играть, когда, казалось, музыканты присоединяются к группе и покидают ее, когда захотят?

— Они здесь каждый день выступают? — спросила я стоявшего рядом мужчину.

— Почти. Музыканты меняются — играют все, кто умеет. Разве не чудесно?

Определенно.

Прямо позади музыкантов стояли две патрульные машины. Полицейские тоже наслаждались музыкой, но одновременно следили за толпой.

— Что они тут делают? — спросила я.

— Пытаются свести к минимуму наркоторговлю. Она отпугивает туристов.

Красивое место, прекрасная музыка — ну конечно, под чудным фасадом скрывается гнильца.

Под моим взглядом один из полицейских отошел от остальных и направился к известному местному ресторану «У Мюриэл», славившемуся своим привидением.

Пара юных студентов о чем-то говорила с неряшливым парнем. Заметив идущего в их сторону полицейского, юноша тут же скрылся. Молодые люди удивились и сбежали так же быстро, как дилер. Полицейский даже не удостоил их взглядом.

Хотя мне хотелось войти в ресторан, сесть за столик на веранде и выпить бокал вина в ожидании появления призрака, я все же не в отпуске. У меня работа.

Я посмотрела на небо. Пока я слушала музыку, солнце начало клониться к горизонту. Я потеряла целый день и мало что успела сделать. Но все равно нужно созвониться с Фрэнком.

Покинув Джексон-сквер и выйдя на Роял-стрит, я вытащила мобильный. Но прежде чем успела набрать номер, заметила знакомое лицо.

Улыбнулась, открыла рот, приготовившись заговорить, и замерла.

Как принято здороваться с покойником?

Глава 18

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже