Читаем Ущербная луна полностью

— У меня не хватает людей, чтобы разыскивать его на болотах. Мне всего лишь нужно задать ему несколько вопросов.

— Вы правда думаете, что Адам задушил не пойми кого голыми руками?

— Но кто-то же это сделал.

Верно.

— Забавно, что вы называете жертву не пойми кем, — продолжил детектив.

— Забавно в смысле смешно или в смысле странно?

Губы Салливана даже не дернулись.

— У убитого не было удостоверения личности, никто не заявлял в полицию о его исчезновении, запрос в транспортные агентства с описанием его внешности не дал результатов, а отпечатков его пальцев нет в базе данных ФБР.

— Может, это старое доброе ограбление на Бурбон-стрит, — предположила Кассандра, — и кто-то выбросил труп в болото, чтобы иметь время выкрутиться.

— У туристов обычно есть номера отелей и прокатные машины, плюс автоматическое ружье несколько выбивается из привычной картины.

У меня отвисла челюсть.

— А это что, незаконно?

— Весьма.

— Как вы поняли, что это его ружье?

— По отпечаткам пальцев. Кроме того, если это ограбление, зачем бросать ружье? Оно ведь неплохих денег стоит, даже без странных пуль.

— В смысле «странных»? — спросила я.

— Серебряных. — Детектив открыл дверь. — Ну кто стреляет серебром?

Не дожидаясь ответа, он ушел.

Мы с Кассандрой проводили его взглядами, затем посмотрели друг на друга.

— Ну и ну, — сказали мы одновременно.

— Видимо, не ты одна ищешь лу-гару, — пробормотала Кассандра.

— Теперь одна, — сухо уточнила я.

— Ты бы поаккуратнее. Кому-то очень не хочется, чтобы чудовище нашли.

— Сдается мне, кому-то очень не хочется, чтобы чудовище убили.

Кассандра поджала губы.

— Резонно.

Я покачала головой и усмехнулась, хотя смешного было мало.

— Здесь что, все двинутые?

— Риторический вопрос, да?

— Серебряные пули, пропадающие трупы, зомби…

— Добро пожаловать в Новый Орлеан. — Она склонила голову. — Выглядишь так, словно совсем не спала. Что-то случилось на болотах?

Я собиралась поведать ей о Чарли и совсем забыла о волке и Саймоне.

— Наверное, это был сон, — пробормотала я.

Кассандра пристально на меня посмотрела.

— Сны всегда что-то значат. Рассказывай.

И я рассказала.

— Волк, похоже, действительно сон.

— А мой покойный муж за окном, что, нет?

— В этом городе — далеко не факт.

Меня пробрала дрожь, не имеющая никакого отношения к кондиционеру. Саймон умер. Я похоронила его много лет назад. Я не верю в призраков, зомби или оборотней. Честно.

— Ты сказала, следов не осталось?

— Они вполне могли там быть, но всю землю перекопали.

Кассандра нахмурилась.

— Странно, но, может, она уже была перекопана до твоего сна.

Как вариант. Но я в этом сильно сомневалась.

— Ты намерена найти лу-гару, — продолжила Кассандра. — И вот ты видишь его за окном. Желание исполнено.

— А Саймон?

— Возможно, то же самое. Ты по нему скучаешь, и он является.

Я сморщила нос.

— Призрак?

— Почему бы и нет?

— Но почему сейчас?

— Угрызения совести?

Я замерла. Я не говорила Кассандре о своем горизонтальном танго с Адамом Рюэллем, но судя по ее приподнятым бровям, она поняла все без слов.

— Не терзай себя, Диана. Твой муж умер, но ты-то жива.

— Умом я это сознаю, но сердцем — как-то не очень.

Она протяжно и печально выдохнула.

— Прекрасно понимаю.

Судя по выражению ее лица, это были не просто слова, и мне захотелось спросить, кого она потеряла и как давно. В конце концов, мы же подруги. Но она отмахнулась от печали, улыбнулась, и я поняла, что ее прошлое — не тема для разговоров.

— Ты хотела рассказать мне, почему ворвалась сюда так, будто за тобой гнались.

— О, да! Чарли Вагнер.

Улыбка Кассандры поблекла.

— Как ты…

— Что?

— Именно его тело пропало из морга.

— Вероятно, именно поэтому я видела его на Джексон-сквер.

Она смотрела на меня во все глаза.

— Ты воспользовалась порошком?

— Он сбежал. Исчез. — Я помолчала. — Зомби умеют исчезать?

— Никогда о таком не слышала.

О боги, я ли веду этот разговор?

— Где ты его потеряла? — спросила Кассандра.

— Френчмен-стрит.

Она вытащила из-под прилавка большую торбу, взяла с полок несколько предметов и сунула их туда.

— Идем.

— Куда?

— На Френчмен-стрит.

— Зачем?

— Зомби не самые умные существа на планете. Они следуют приказам, а потом возвращаются к хозяину.

— Я в это не верю, — пробормотала я.

— Веришь, иначе не пришла бы сюда.

Эта женщина слишком часто для собственного блага бывала права.

— Порошок у тебя? — спросила она, запирая дверь.

— Ага.

— Хорошо. Мы найдем Чарли, разоблачим и вернем туда, где ему самое место.

— То есть?

Она нахмурилась.

— Хороший вопрос. Никогда не слышала о зомби, поднятом до захоронения. Но опять же, в этих местах людей не хоронят, а замуровывают в криптах. Правильное слово?

— Подловила.

Кассандра прокладывала маршрут, быстро миновав Роял-стрит, потом повернув на Сент-Питер, направляясь к Джексон-сквер. Спустилась ночь, и луна на небе была уже наполовину полной. И куда девалось время? Придется ждать чуть больше недели, прежде чем возобновить поиски лу-гару.

Неужели я правда подгоняю рабочие дни под фазы луны? Да. С каждым пролетающим часом невероятное становится все больше похожим на правду.

— А днем этим заниматься нельзя? — поинтересовалась я.

— Нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порождение ночи

Голубая луна
Голубая луна

Городок Минива в штате Висконсин берут штурмом, но вовсе не обыкновенные туристы, приехавшие на летний отдых. Обычно мирная местная волчья стая начала охотиться на людей, и их жертвы исчезали...если не чего похуже. Что-то происходит в лесах. Что-то жестокое и первобытное... Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно. Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали: LuSt, Rusena, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Королева, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охотничья луна
Охотничья луна

Давным-давно Ли Тайлер была воспитательницей в детском саду, наивной мечтательницей, чьи фантазии обернулись кошмарами, когда самая большая ошибка в её жизни вернулась и разрушила её мир. Теперь Ли живет только ради охоты. Оборотни — её жертвы, и она больше не верит в любовь.Ли вызвали в Висконсин на серьезное задание. Пока к нему относится убийство мохнатых клыкастых тварей, она обеими руками за. Но худшее ещё впереди, потому что на охоту вышло нечто более сильное и умное, чем обычное чудовище... и оно выполняет за Ли её работу. Соблазнительный и таинственный Дэмьен Фицджеральд заставляет Ли пересмотреть её клятву не пускать больше мужчин в свою постель и свое сердце. Каждая минута с ним наедине вновь пробуждает знакомые опасные желания. Желания, которым крайне сложно противостоять. Работа Ли — это танец со смертью, и она не намерена впутывать в свои дела Дэмьена, чтобы он пострадал. Особенно теперь, зная, что враг следит за ней из леса, ожидая первого неверного шага...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Перевод: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Редактура: Королева, gloomy glory, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Виктория Холт , Гай Хейли , Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эпическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Темная луна
Темная луна

Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может... Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали:  LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Кьяра, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Ущербная луна
Ущербная луна

Древнее зло охотится под ущербной луной… Новый Орлеан известен грешными удовольствиями и странной магией, но криптозоолога Диану Мэлоун туда влечет одна приманка, перед которой она не может устоять. Слухи о волках в окрестностях Города-Полумесяца ходили больше сотни лет, и недавно обнаруженные в близлежащих болотах тела дали понять, что речь идет о даже более опасном существе, способном дать Диане славу и богатство, если она сумеет его изловить и остаться в живых. ... и страсть может стать роковой ошибкой. Адам Рюэлль – бывший спецназовец, ныне отшельник, последний живой отпрыск таинственного и по слухам проклятого креольского рода, и единственный опытный проводник, способный помочь Диане в поисках. Грубый и пленительный, он наполняет её ночи страстным желанием, но днем Диану одолевают сомнения. Адам явно знает больше, чем говорит, но что ему нужно: защитить её или отвлечь? Что-то охотится за своей добычей в болотах Луизианы, и каждый шаг к ужасной правде подводит Диану все ближе и ближе к древнему врагу, живущему лишь ради запаха страха и пьянящего удовольствия от убийства, снова и снова…

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература