— Литературные критики всегда указывали, что одна из самых понятных задач фантастики — описание новых миров, самым радикальным способом отличающихся от привычных. В американской фантастике мы встречаемся с мирами, которые русские писатели не способны придумать, потому что их фантазии ограничены реальными обстоятельствами. Нам, местным читателям, оставалось только вздыхать: «Везде жизнь. Неужели разумные существа способны так необычно воспринимать самые обычные вещи»? Американцы для нас всегда были настоящими инопланетянами. Это потом, с годами, я понял, что фантазии американцев еще сильнее привязаны к реальности, только к своей, американской.
— Русские воспринимают литературные произведения так, как им велят литературные критики? — спросил Пильман.
— Нет, — ответил Алмазов.
— Странно, а я слышал обратное.
— Вас обманули.
— Не буду спорить. А ведь я знаком с одним нашим фантастом. Энди Хикс. Слышали?
— Ух ты! Не только слышал, но и читал, — восхитился Алмазов. — Не могу сказать, что с удовольствием, но с интересом — точно. У него очень оригинальный взгляд на человечество. Он считает, что разумная жизнь — всего лишь иллюзорная фикция. Представляете, считает и свой труд пустой фантазией. Для писателей это большая редкость. Как правило, они считают себя гениями, а свои произведения шедеврами.
— Мне он ни о чем подобном не говорил, — удивился Пильман.
— У вас, конечно, есть книги с его автографами?
— Нет. А в этом есть какой-то смысл?
Алмазов тяжело вздохнул.
— Фантасты очень интересные люди. Они думают не так, как мы — ученые. К ним следует относиться с сочувствием. Я бы не стал их ругать.
— Да мне, собственно, нет до них дела. Это ведь не называется — «ругать»? — удивился Пильман.
— У нас фантасты делятся на две неравных части — продолжал Алмазов. — Первые — самая большая часть активных фантастов — откровенные и законченные эгоисты. Они считают, что мир должен вращаться вокруг них. В принципе, они люди безвредные и даже полезные. Вторая, малочисленная, но яркая часть — эгоцентристы. Эти считают, что окружающий мир — это они. Они не пишут, а поучают, создают инструкции, которым должны безоговорочно подчинять все люди без исключения. И сердятся, когда люди поступают вопреки их указаниям, по-своему, то есть неправильно. Для них нарушители объявленных правил кажутся нерадивыми учениками, не выучившими уроков. Двоечники и прогульщики, которых следует наказать и оставить без сладкого. Да, только две разновидности. Других писателей не бывает.
— У нас все проще, — сказал Пильман. — Наши писатели интересуются только деньгами, которые они получат за свои сочинения. Не получилось из них успешных брокеров, приходится зарабатывать на жизнь вот таким оригинальным способом.
— Иногда их идеи бывают пусть и неожиданными, но точными.
— Подтверждаю. Энди Хикс наговорил мне много полезного. Я приглашал его отправиться в Россию с нами, но он отказался. Неотложная работа, видите ли, у него. Языком болтать, не гири поднимать.
— Жаль, — сказал Алмазов. — Мы познакомили бы его с нашими фантастами. Интересно послушать, до чего бы они договорились.
— У вас всегда так долго приходится ждать выполнения заказа? Что-то я проголодался.
И в этот момент появился официант и поставил перед Пильманом тарелку с какой-то красной жидкостью.
— Что это? — спросил Пильман. — Суп?
— Борщ.
— Боржч?
— Борщ. Вы же просили заказать что-то местное.
К удивлению Пильмана, еда оказалась вкусной. Он подумал, что было бы чудесно научить Эрнеста готовить этот экзотический суп — боржч.
Пока русский и американский начальники налаживали отношения в ресторане, Мозес искал людей, которые могли быть ему полезными. Это было не трудно. Прежде всего, он поговорил по телефону с Главой администрации Чучемли Мазиным. Его номер сообщили в американском консульстве. Мозесу удалось завязать разговор и выяснить кое-что интересное.
— Господин Мазин, я член американской делегации Питер Мозес. Мы официально приглашены руководством Академии наук для совместного расследования странных событий, которые происходят в вашей деревне. Знаете ли вы об этом?
— Наслышан. Не могу понять, что интересного вы хотите обнаружить в Чучемле?
— Дело в том, что у нас, в городке Хармонт, происходят похожие события. Мы готовы поделиться разработками с русскими учеными. Совместные исследования выгодны всем. Мы умеем быть благодарными.
— Вот в чем дело! А я думаю, зачем к нам американцы приезжают? А оказывается, по работе. Вы, наверное, ученые?
— Не все. Мы прибудем уже на днях. Но сначала я бы хотел обсудить ситуацию лично с вами.
— Я ничего не знаю.
— Разве в вашей деревне не происходят странные события?
— Это как посмотреть. Но должен признать, что у нас не все в порядке.
— А конкретнее?
— Чудеса случаются, объяснить их я не в состоянии. Обращался в Академию наук, но там мне не поверили. На мой призыв откликнулся только один человек. Но он фантаст. По фамилии Молниев. Слышали про такого?
— Нет. Но что конкретно у вас произошло?