Фейт заплатила за курс из своих собственных средств. В прошлом году умерла ее мать и оставила ей немного денег. Средства Джека, включая страховку, пошли его вдове. И она оставила Фейт лишь маленькую коробочку с любимыми вещицами брата, а все остальное забрала.
— Ты об этом пожалеешь, — не унимался Алекс, несмотря на героические, но тщетные попытки жены сменить тему разговора. — Провалишься еще в первом семестре.
— Я не хочу об этом говорить, — наконец не выдержала Фейт, и муж до конца ужина больше не проронил ни слова, а потом отправился наверх читать.
Фейт переживала, убирая со стола, а когда покончила с посудой, послала Брэду электронное письмо.
Он ответил спустя минуту — как обычно, сидел в своем кабинете, когда поступило ее послание.
«Ради всего святого, — возмущался он. — Что за чушь? В школе у тебя были оценки лучше, чем у Джека и у меня. Ты окончила колледж Барнарда с отличием. Неужели твой муж не представляет, с кем живет? Я получил диплом со второго раза. А ты, даю голову на отсечение, сдашь с первого. Почему бы твоему муженьку не перестать третировать тебя? — По тону письма чувствовалось, что Брэд раздражен. — Я верю в тебя, Фред. А теперь и ты поверила в себя. Любящий тебя Брэд».
«Мне кажется, Алекс все еще бесится из-за того, что я решила пойти учиться, — ответила ему Фейт, — а я так надеялась, что он перегорит».
Она вспомнила, что говорила ей Зоя, но не призналась Брэду, что дочь заподозрила, будто она в него влюбилась. А если нет, то еще влюбится. Фейт сомневалась, что его это позабавит. Фейт любила Брэда как друга, и он отвечал ей тем же. Но в возрасте Зои не понятны прелести платонической любви, в ее мире сейчас все вертится вокруг секса.
«Мне осточертело, что Алекс к тебе цепляется, — продолжал Брэд. — Разве можно так жить? Ты же совершенно изведешься».
«Привыкла, — объяснила Фейт и принялась защищать мужа. — Он не желает мне зла. Такой уж он человек».
Однако у Брэда тоже дела шли отнюдь не гладко. В его семье праздники словно бы выявили в каждом худшие черты — особенно в Пэм. Она металась с вечеринки на вечеринку и хотела, чтобы он ее сопровождал. А Брэд был занят в конторе и не намеревался тратить драгоценное время на пустые мероприятия, которые так любила его жена. Он давно ей предложил посещать подобные сборища с друзьями. Однако в определенные периоды Пэм настаивала на его присутствии — особенно в сентябре, в начале театрального сезона, и на Рождество. Пэм ходила на коктейли, на обеды, на танцы, на благотворительные собрания, всякие открытия и праздничные вечеринки. Брэд так и не научился нормально воспринимать светскую жизнь. Ему гораздо важнее было то, чем он занимался. За неделю до Рождества Брэд участвовал в небольшом процессе, и между ним и Пэм возникли серьезные трения. Жена была очень недовольна.
— Скажи на милость, почему ты не поручишь подготовку своим помощникам? Зачем хвататься за все самому?
Брэд только что сообщил ей, что занят, а накануне просидел в конторе до двух ночи — для него это было выходом. Причем таким, какой ему нравился.
— Пэм, ты же знаешь, я не могу передать такого рода работу никому другому.
— Не понимаю. Я же могу! Я ведь тоже хожу в суд, но мои помощники и ассистенты делают половину работы.
— Ты не пытаешься вытащить детей, которым предъявлено обвинение в тяжком преступлении. Это совсем иное дело — на карту поставлены жизни.
— В этом ты абсолютно прав, Брэд, — парировала Пэм. — Наши. Я до смерти устала от того, что тебя никогда не бывает рядом.
Она возмущалась, вышагивая перед мужем в синем вечернем платье с блестками. Пэм выглядела величественно, и ее взгляд привел бы в трепет большинство мужчин, но только не Брэда. Он привык и к ней, и к ее вспышкам. И они его больше не смущали, хотя наблюдать их было порой страшновато.
— Я полагал, мы договорились об этом давным-давно, — раздраженно ответил он.
— Но хотя бы какие-то мероприятия, которые важны для меня, ты мог бы посетить.
— Но только не тогда, когда я готовлюсь к суду. Все очень просто. — Брэд не позволял ей сбить его с толку, хотя Пэм давно пыталась это сделать.
— Почему, черт возьми, нет? А как насчет твоей чуткой малышки? Она ведь может рассчитывать, что ты время от времени будешь выводить ее в свет!
Пораженный тем, что она сказала, Брэд уставился на жену.
— Ты о чем? О чем это ты говоришь? — удивленно спросил он.
— На днях я видела одно из твоих электронных посланий к ней — то, где ты пишешь, какая у нее отзывчивая душа и что-то насчет церкви. С каких это пор ты сделался набожным? Она кто — монахиня?
— Важнее, кто ты, Пэм. Как ты смеешь совать нос в мой компьютер. Это низко!
— Ты оставил его включенным, когда ходил в гараж. Что тут такого?
— Она моя старинная приятельница, ее брат был моим лучшим другом. Его звали Джек, а это его сестра Фейт. Мы с ней друзья, и не более. Мне не в чем перед тобой извиняться или оправдываться. Мы с ней ужинали в Нью-Йорке и, да, признаюсь, заходили в храм.
— Как трогательно? Ты с ней спал? — набросилась на него Пэм.