— Джон застал меня в постели с мужчиной, — с тихой усмешкой произнесла, тотчас покосившись на королеву, но не заметила никакой реакции и, пожав плечами, продолжила, — это случилось на приеме мой лучшей, теперь уже бывшей, подруги. Я более чем уверена, что она меня опоила — противный вкус металла я до сих пор чувствую на языке…
Ее Величество хоть и казалась расслабленной и даже равнодушной, но не упускала ни одной детали. Руководствуясь какими-то своими соображениями, она задавала уточняющие вопросы и изредка комментировала.
Закончила я свое повествование, наверное, только спустя часа два. У Ее Величества была бульдожья хватка, и мадам Патриция Берч по сравнению с ней — просто маленькая букашка. Я рассказала королеве о себе почти всё: о жадной и истеричной родительнице, о переезде, о странном знакомстве с семейкой Берч. О том, что умею изготавливать отличного качества уходовую косметику и что хочу открыть большой магазин, где женщины смогут себя чувствовать свободно. И даже о том, что временно проживаю в домике садовника вместе со старым дворецким, так как в особняке идет ремонт…
— Кхм… и после случившегося ты в свой первый бал-маскарад во дворце бросилась спасать королеву? — насмешливо проговорила женщина после ужасно длительного молчания.
— Считаете, мою сомнительную репутацию этим испортишь? — хмыкнула я в ответ, невольно облизнув губы — после продолжительного повествования во рту пересохло. А ни на чайном столике, ни на комоде не было ничего похожего на кувшин с водой.
— Что ж, кажется, я знаю, как вас отблагодарить, мадемуазель Кэтрин, — прервала мои мысли королева, наконец открыв глаза и приняв вертикальное положение.
— Вы уже отблагодарили, Ваше Величество, позволив находиться рядом с вами, — поспешила ответить, интуитивно полагая, что мои слова будут верными и воспримутся венценосной особой благосклонно.
— Это скорее наказание, — внезапно рассмеялась женщина, но в ее невероятно голубых, как горное озеро, глазах тоска не исчезла ни на секунду, — принесите завтра свой план по развитию вашего дела. Я распоряжусь выделить из королевской казны нужную вам сумму.
— Мне, право, неловко, и я сомневаюсь, что смогу ее вам вернуть в ближайшее время, — ошеломленно пробормотала, изумленно уставившись на королеву, которая, снисходительно улыбнувшись, проговорила:
— Вы милы, возвращать ничего не нужно. Герцогиня Милтон возглавляет совет женщин Вирдании, они помогают людям разных слоев населения, в том числе спонсируют некоторые компании. Я намекну герцогине, чтобы она обратила на вас внимание.
— Благодарю, Ваше Величество, — потрясенно выдохнула: признаться, не так я себе представляла свой первый выход в свет и сейчас была немного растеряна.
— Что касается вашей репутации, поверьте, у большинства присутствующих сегодня на балу-маскараде в семейных склепах хранятся куда более страшные скелеты. О вашей истории скоро забудут, найдя для обсуждения новую жертву. Разве что, чопорные дамы время от времени будут перемывать вам косточки… а теперь идите, и завтра к двенадцати часам я вас жду.
— Я непременно буду, Ваше Величество, — проговорила я, поднявшись с кресла, присела в реверансе и, пятясь, двинулась к выходу.
— Мадемуазель Кэтрин… как он… целуется? — вдруг спросила женщина, пристально на меня посмотрев.
— Он не целовал меня, Ваше Величество, — покачала головой и, улыбнувшись, добавила, — кажется, он был ошеломлен и рассержен моей дерзостью.
— Идите, мадемуазель, завтра для вас доставят мое приглашение, — улыбнулась в ответ королева, вновь откидываясь на спинку дивана.
Мне повезло — покинув комнату, я, если не принимать в расчёт стражу и слуг, вышла в бальный зал почти незаметно.
В зале придворных существенно убавилось, остались самый стойкие и пьяные. Торопливо пробираясь к выходу, стараясь держаться ближе к стене — благо она была белой, и я почти с ней сливалась — я благополучно добралась до приемного зала, и там любезный паж вызвал для меня кэб. Только скрывшись за плотной шторой в экипаже и выбравшись из дворцового двора, я смогла наконец расслабиться и перевести дух…
Глава 19
Утро наступило непозволительно рано. Сначала нас разбудил дворецкий мадам Патриции, которого отрядили принести для меня приглашение на утренний чай. Сумасшедшей старухе явно не терпелось поговорить, а я считала, что оттягивать неизбежное нет смысла, и подтвердила свой приход.
Затем, наверняка столкнувшись в воротах с дворецким мадам Берч, пришел гонец Ее Величества и оставил тисненную золотом карточку. При этом, почтительно склонив голову, он не прекращал украдкой удивленно осматривать мое жилище, но вскоре ретировался.
Вся эта утренняя суета вокруг моей персоны явно заинтересовала мсье Оуэна, но старик молчал, лишь время от времени бросал на меня задумчивые взгляды.
Я же, приведя себя в порядок, вытащила баночку с последним опытным образцом крема и, не отвинчивая крышку, пристально на нее взирала — наверное, стремилась взглядом ее открыть.