– Ну, Гаррет, такое дело. Ты имеешь право не отвечать…
– Что за фигня?
Тейт продолжал зачитывать Клинтоку его конституционные права.
– Мы все знаем, что ты в курсе своих прав, но ты готов это подтвердить?
– Пошли вы…
Клинток повернулся и резко дернул на себя дверь. Кертис подошел к нему:
– Пойдем, Гаррет, не вреди себе.
Но Гаррет все-таки навредил себе, ударив Кертиса кулаком в челюсть. Тейт бросился к ним и помог Кертису повалить Клинтока.
– Ты арестован, черт побери! – прорычал Тейт. – Надень на него наручники, Кертис. Сопротивление при задержании – ударил сотрудника полиции.
– Я
– Уже нет. Ты арестован за стрельбу на частной территории и за попытку убийства.
– Ты с ума сошел, мать твою.
– У меня есть свидетели, вот что я тебе скажу. – Они вдвоем поставили Клинтока на ноги. – Я добавлю к списку обвинений еще и ложные показания. Когда я приезжал к тебе вчера, ты сказал, что неделю не ездил на своем квадроцикле. И он был чистый как огурчик. Ты помыл его. У меня есть свидетели, Гаррет, черт побери, и они видели, как ты гонял по комплексу, и видели, как ты поехал на верхнюю дорогу, которая выше, чем Черный Ангус.
– Скиннер нагло врет.
– Тебя видели шесть человек. Шесть. И у нас есть пуля, которую Биккерс вынула из той лошади. – Это была ложь, но Тейту надоело играть по правилам. – Когда мы проверим твое длинноствольное оружие, проведем баллистику, что увидим? Как ты думаешь?
Но и сейчас он увидел многое: панику, вспышку ярости, быстрое движение глаз.
– Я требую адвоката. Мне нужен адвокат. Я ничего не скажу.
– Ты получишь адвоката. Посади его на заднее сиденье, Кертис. Я даже смотреть на него не хочу. Мой сотрудник – мой сотрудник! – пытался застрелить человека.
Такое обвинение вывело Клинтока из себя.
– Скиннер убил тех двух женщин, а ты
Лицо Тейта напоминало маску ярости, вырезанную в камне. Он толкнул Клинтока, и тот ударился спиной о машину.
– Так ты целился в лошадь? Ты теперь утверждаешь это?
– Ты ничего не делал.
– Зато теперь сделаю.
Допрос одного из его помощников – уже бывшего – в присутствии писклявого адвоката вытянул из него все жилы. Клинток крутился как уж, жалобно утверждая, что он просто катался по той дороге.
Тейт уже немного успокоился, когда стоял на кухне у Лонгбоу и смотрел, глядя в окно, как Элис заботливо водила лошадь по загону, а Коллен хромал рядом.
– Ее прогресс просто удивляет, – сказала стоявшая рядом с ним Селия Минноу.
– Она вспомнит еще что-нибудь о своем похитителе?
– К сожалению, пока ничего не могу обещать. Знаю только, что она окрепла душой и телом. Кажется, у нее появилась связь с ним – с Колленом Скиннером. Отчасти из-за лошади. Но есть и другие причины. Он уехал из дома, потом вернулся. Как и она. Кто-то его ранил. Кто-то ранил ее. Жизнь здесь, в кругу семьи, дает ей ощущение безопасности, помогает отбросить внушенные ей взгляды.
– Но мне все-таки надо услышать от нее, что с ней случилось.
– Она очень доверяет тебе. Но если ты начнешь слишком давить на нее, ничего хорошего не выйдет. Ты только повредишь делу. Я понимаю, ты разочарован.
– Мне хочется узнать, жив он или нет и как ей удалось уйти.
– Если ты раздумываешь, не убила ли она его, я отвечу: она была просто не способна на такое. Он доминировал, она подчинялась. Она говорит о нем как о живом. Ее модель мышления часто все упрощает, как бывает у ребенка. Ее мозг все копирует. Хорошее и плохое, злое и доброе, мягкое и твердое. Но иногда она бывает на удивление проницательной. – Селия сделала жест в сторону окна. – Отрезала волосы? Оцени смелость и символичность этого шага! Это был акт признания своей личности. Она может соскользнуть назад, и всем надо быть к этому готовыми. Но прогресс налицо.
– Сейчас я выйду и поговорю с ней, пока она рядом с Колом и лошадью. Я постараюсь держаться легко и по-дружески.
Коллен понял, что Элис может гулять с Сандауном сколько угодно и радоваться этому. У него страшно болела проклятая нога, и он ругал себя, что не принял днем мотрин. И еще он никак не мог заставить себя попросить ее остановиться.
– Можно я заплету его гриву?
– Э… – Коллен покосился на Сандауна – выдержит ли он такое унижение.
– Я заплетала Венере гриву. И приносила ей морковку. Я могу принести ему морковку. – Внезапно она замерла и осмотрелась по сторонам. – А где же Венера?
– Не знаю. Это твоя лошадь?
– Да, моя. Дедушка позволил мне выбрать ее. Красивая Венера. Буланая со светлой гривой и таким же хвостом. И… это было очень давно. Я забыла. Это было очень давно. Она умерла, как и дедушка, когда я сидела в подвале того дома. Она умерла, когда меня тут не было.
– У меня тоже была лошадь до Сандауна. Я назвал ее Чарджер. Мне было ужасно тяжело, когда она умерла.
– Но Сандауну уже лучше. Он не умрет.
– Да, ему лучше.
– Ему лучше, – повторила она и пошла. – Когда он поправится, я смогу сесть на него?
– Как только разрешит доктор.