Будем же готовы явить то духовное Самопознание, о котором он известил мир, так долго ждавший Истины[178]
. Истина столь необходима, чтобы предотвратить предсказанные бедствия «дня мщения Бога нашего[179]». Та Истина священного огня, что горит в груди всех детей Божьих, и трехлепесткового пламени Троицы, которое он нес из страны в страну в чаше своего сердца, когда отправился в путь на поиск «тех заблудших[180]».Видит Бог, мы не должны, — во имя Его — не можем потерпеть неудачу!
Пусть сердца, единые с Иисусом, найдут в этих следах его жизни, нить связи со своей собственной бессмертной судьбой, исполняемой на сцене мира здесь и сейчас. Ибо наш Исса не потусторонний Учитель. Он живет среди нас, несмотря на разглагольствования ложных пастырей, чтобы рассказывать нам, одному за другим — ибо он любит нас — истинное Евангелие своего вечного царствия, неминуемо приближающегося в самой середине сцены мира хаоса. (
Две тысячи лет спустя он все еще ищет трудолюбивых «делателей на жатву свою[181]
», в чьих руках его обоюдоострый меч Духа[182]. Верный и Истинный с нами созывает воинства свои[183], призванные из рядов наших, дабы мы преодолели иллюзии и явные заблуждения, которые грозят утопить душу и общество в катастрофе громадных масштабов. И если она произойдет, подобный планетарный переворот захлестнет отливной волной (кармой) нашего неведения (нежелания знать) Закона, отдачей себя в рабство ложным богам, нашего неприятия милости Божьей, что повсюду витает вокруг нас, подобно запаху сладкой глицинии в летнем воздухе.Мы кладем перо и посылаем эту книгу в путь, к тебе, дорогой искатель, чтобы в последние часы пьесы своей жизни ты мог достичь, если пожелаешь, Звезды своей Божественности, с такой самоотверженностью, с такой страстью зажженной на сцене мира нашим братом Иисусом, и во имя его бросить эту драгоценность в самую середину хаоса, чтобы и в другой душе прозвучала та единственная нота победы Христа… и Истины, которая сделает всех людей свободными.
Посему, в свете всего происшедшего и всего, что еще произойдет, автор выражает свое глубочайшее признание и благодарность за сотрудничество и истинный дух самоотдачи следующим сотрудникам, работавшим над этим томом, — без чьего вклада «Утерянные годы Иисуса» не принесли бы тебе, читатель, той полноты радости, которую доставили все действующие лица, чьи свидетельства раскрыли драму святого Иссы:
Доктору Роберту С. Равичу — профессору антропологии Калифорнийского государственного университета в Нортридже за его чрезвычайно важную заключительную главу, передающую паломнику, следующему по пути Иссы и за его жизнеописанием, с фотографиями и личными впечатлениями и чувства любви к живописному народу «Малого Тибета» наших дней. Мы испытываем чувство благодарности к доктору Равичу за его впечатляющие портреты тех, кто стоит на вершине мира на страже самых сокровенных тайн истории, и за его описания, которые рассказывают нам об их повседневной жизни.
Доктору Джону С. Треверу — директору Проекта «Манускрипты Мертвого Моря» Школы теологии в Клермонте, штат Калифорния, за то, что он великодушно даровал нам свое время и познания в истории раннего христианства, и за всю его жизнь, посвященную изучению этого предмета и преданности ему, благодаря чему наше понимание столь расширилось.
Элизабет Каспари — за щедрость и стойкость ее души, давшие ей возможность отправиться в это путешествие, а затем поделиться своей увлекательной историей и множеством относящихся к ней снимков, несомненно восполнивших те, что были утрачены слугой Нотовича, — снимков, сделанных ею самой и ее покойным мужем Шарлем, отважный дух которого мы также чтим. Миссис Кларенс Гаски — в память о ней, за ее пытливый духовный ум и защиту вселенской Истины на протяжении всей жизни, а также за организацию и финансирование поездки, предопределившей появление решающей фразы: «Эти книги говорят, что ваш Иисус был здесь!»
Эдварду Ф. Ноаку — путешественнику по труднодоступным землям Востока, за его неизменную устремленность к высокогорьям Гималаев, которая привела его и миссис Хелен Ноак, его спутницу на неизведанных тропах, в
Джаяшри Маджумдару, Перу Синклеру и Прасану Кумару Де за их перевод книги «В Кашмире и Тибете» —щедрый дар во славу Божью, посвященный сближению Востока и Запада и ведущий к раскрытию нашего понимания.