ГРАЦИЕЛЛА
(встает, смотрит на Кувьелло, улыбается; неожиданно). Так сделайте это вы! (Подходит к Кувьелло с тем, чтобы тот поднял ее на руки.)КУВЬЕЛЛО
. Я… (В некотором смущении.) Простите, я не очень… Я должен…ГРАЦИЕЛЛА
. …взять меня на руки и перенести через порог… Ради доброй приметы…КУВЬЕЛЛО
. А собственно, в качестве кого я должен это сделать?ГРАЦИЕЛЛА
. В качестве посредника.КУВЬЕЛЛО
. Ах, раз так — я готов!.. (Поднимает ее, явно испытывая удовольствие от осязания столь приятной ноши. Ногой распахивает дверь.)ГРАЦИЕЛЛА хихикает.
В момент, когда КУВЬЕЛЛО уже перешагнул порог, из закутка появляется ДЖЕННАРО.
ДЖЕННАРО
. Перышко колибри и то будет посолиднее и понадежнее иной бабенки… Что я сказал? Не я сказал, а один знакомый, большой друг животных.С жилой половины доносятся глуховатые, чувственные смешки Грациеллы. ДЖЕННАРО прикрывает дверь, ведущую на половину супругов Палумбо. Устанавливается тишина. Вскоре появляется ЭДУАРДО. За ним — вдова КОНЧЕТТА МЕЛЕ. Они продолжают разговор, очевидно, начатый еще до появления в комнате.
ЭДУАРДО
. Вас это не касается, донна, Кончетта!КОНЧЕТТА
(не менее энергично). Касается, и еще как касается! Вы мой от начала и до конца! И если я вам говорю, что по сравнению с тем, каким вы были месяц назад, вы превратились в ветошку, — вы должны мне поверить!ДЖЕННАРО
. Еще бы, донна Конче! За медовый месяц кто только не ослабеет.ЭДУАРДО, насупившись, со все большей угрюмостью, разворачивает пакет и выкладывает на стол всякие лекарства.
КОНЧЕТТА
. Да разве можно развозить свою любовь повсюду, подобно уличному торговцу? В мое время никаких этих свадебных путешествий не практиковали. Поступали проще: едва обвенчавшись, супружеская пара запиралась у себя в доме и только через семь дней и семь ночей делала первый выход…ДЖЕННАРО
. Скажи лучше: выезда в коляске, ибо на ногах молодожены уже не держались. Именно так оно и бывало.ЭДУАРДО
(который до тех пор стоял к ним спиной, в ярости поворачивается). Если будете продолжать говорить гадости — изобью обоих! Видите вот это? Это всякие снадобья, которые мне присоветовала Грациелла! Каких только лекарств тут нет… Читайте: фосфор, кальций, витамин А, витамин Б, витамин В, витамин Г…ДЖЕННАРО
. На все буквы алфавита?..ЭДУАРДО
. Порошки и тестостерон. Понятно?КОНЧЕТТА
. Это еще что такое?ДЖЕННАРО
. Восстановитель мужской силы. Когда нету своей, одалживают у аптекаря.КОНЧЕТТА
. Боже милостивый! И сами остаются без нее?Тем временем ЭДУАРДО, совсем обессиленный, снимает пиджак и усаживается на край постели, обхватив голову руками. ДЖЕННАРО и КОНЧЕТТА с испугом переглядываются.
(Подходит к Эдуардо.)
Дон Эдуа, простите за нескромный вопрос: какого рожна нужна вам эта мужская сила?ЭДУАРДО всхлипывает.
(Подсаживается к нему на постель и участливо, с тревогой восклицает.)
Ангелы небесные! Не иначе, как его довели до этого всякие наговоры да сглазы! (Кричит.) Дон Эдуа! Дон Эдуа!ЭДУАРДО разражается слезами.
Что с вами? Ну скажите же вашей Кончетте, откройтесь ей! Быть может, я смогу вам помочь?
ЭДУАРДО
. Нет… Никто мне не сможет помочь.КОНЧЕТТА
. Почему же — никто? А я?ЭДУАРДО
(взорвавшись). Никто не сможет помочь мне! Никто!..КОНЧЕТТА
(положив голову Эдуардо себе на колени). Не надо… Что с вами? Что с вами случилось во время этого проклятого свадебного путешествия?ЭДУАРДО
(жалобно плача). Ничего!.. (Всхлипывает еще сильнее. К Дженнаро.) Ты понимаешь меня, Дженна? В этом-то вся беда: ровнешеньки ни-че-го!КОНЧЕТТА
. Ну разве это беда?ДЖЕННАРО
. Еще какая! Заткнись, безмозглая! (Ударяет ее по руке.)ЭДУАРДО прячет лицо в подушках.