Тут Джон не на шутку занервничал. Это не входило в план. Оглянувшись, он увидел, что не один он взволнован. Близнецы нервно переглядывались, а на Томе вообще лица не было. Один лишь Мерри сохранял спокойствие. Тем временем охранник отпер дверь, напротив которой стоял, и пригласил войти. Мерри уверенно шагнул вперёд, близнецы двинулись за ним. Том еле шёл на трясущихся и не слушавшихся его ногах. Джон тоже немного боялся, однако сгорал от любопытства: что же ждёт их внутри?
Войдя, все (кроме Мерри) чуть не ахнули от изумления. Это был очень большой зал с множеством окон, факелов и люстр для полного освещения. Здесь были выставлены и подвешены на прочных верёвочных тросах самые разнообразные машины. Джон не мог понять, что рассматривать. С одной стороны стоял длинный цилиндр на колёсах и трубой наверху, из которой выходили искры, и при каждом толчке искр колёса начинали медленно крутиться. С другой стоял огромный механизм с рукоятками, присоединёнными, как Джону показалось, к двум перекрещённым лукам.
– Баллиста, – шепнул Джону на ухо Питер.
– Баллиста? – переспросил Том. – А разве стрелы ещё используют? Пушки же давно есть.
– Стрелы легче и дешевле, – просто ответил Роджер.
– Эй… – Джон почувствовал тычок в бок и, обернувшись, увидел Питера, глядящего куда-то вверх.
– Смотри.
Джон тоже глянул вверх и разинул рот. Над ними висел огромный корабль. Дно у него было плоское, мачты торчали в стороны, а на самом верху были видны края огромного, продолговатого, ещё больших размеров, чем сам корабль, шара.
– То, что нам нужно, – сказал Питер с необъяснимой гордостью в голосе.
От корабля отходил трап с верёвочными перилами к железному узкому мосту, идущему от двух дальних стен зала.
Тут охранник остановился возле прохода к лестнице, ведущей вниз.
– Извините, но я должен попросить у вас направляющий, – сказал он.
Мерри вынул ту самую бумагу, которую показывал прошлым вечером.
– К 9 12… Вот совпадение. Как будто всех посетителей сегодня тянет в эту часть Архива.
– Прошу прощения? – спросил Мерри, теперь явно озадаченный словами охранника.
– Сначала девушка, мужчина, молодой парень отправились туда. Теперь ещё вы. Как будто кто-то хочет оттуда что-то украсть, – с усмешкой в голосе ответил охранник. – Не сомневаюсь, что при вас нет оружия, но если вы позволите…
– Конечно, – ответил Мерри и не до конца поднял руки. Остальные сделали то же самое. Проверив каждого, охранник сказал:
– Что ж, всё в порядке. Приятной встречи.
И через несколько секунд он скрылся за той же дверью, откуда они и пришли.
– Так. Времени мы немного потеряли, поэтому сейчас вы двое идите вниз, – Мерри указал на Тома с Джоном. – А мы вас догоним. Запомните, вы должны попасть в девятый уровень, двенадцатый отсек. Генри и Люс уже вас ждут. Идите.
Том и Джон без промедления отправились вниз по винтовой лестнице. Пройдя одну площадку, им встретился другой проход, ведущий к множеству стеллажей с множеством пергаментных свитков. Рядом с проходом висела табличка с надписью «Уровень первый».
– Нам нужен девятый, – сказал Том, и они продолжили спуск.
Уровень второй, третий, четвёртый… Джон внимательно смотрел номер. И вот, наконец, – уровень девятый.
– Пришли. Ищем двенадцатый отсек.
– Зачем искать, мы его давно нашли, – послышался знакомый голос.
Из-за прохода вышла Люс.
– Вы бы повнимательней слушали Мерри, – слегка хриплый бас Генри. – Пошли, проведём вас к отсеку.
Но тут на лестнице послышались быстрые шаги. Генри медленно сжал кулаки. Из-за угла показался Мерри.
– Я не опоздал? – спросил он. – Простите, если задержался.
– Мы только что пришли, – ответил Том.
Джон, однако, занят был другим. Он знал, что Питер и Роджер остались наверху для надёжной слежки, но никаких средств связи с ними старик не принёс.
– Что ж, давайте приступим, – сказал Мерри, и все пятеро двинулись к стеллажу со свитками под номером двенадцать.
– Итак. Помните следующую часть плана? – спросил у всех Мерри.
– Найти свиток с пометкой «К» и сообщить тебе, – отчеканила Люс.
– Правильно. Охрана здесь устроена так, что, если мы возьмём не тот свиток, проход закроется и мы окажемся в ловушке.
– А есть план Б? На всякий случай? – с тревогой спросил Том.
– Э-э-э… Придумаем на ходу, – ответил Мерри. – Вперёд.
Все разошлись в разные стороны. Так как стеллаж был двухсторонний и довольно длинный, то на всех приходилось по немаленькому количеству полок. Джон рассматривал все бирки, которые видел. Перебирать свитки он не мог из-за того, что, по словам Мерри, с ними могло произойти. Но ему мешали слова в договоре про ловушки, ожидающие их в случае обнаружения.
– Мерри… – внезапно позвала Люс. – Кажется, я нашла.
– Где?! – одновременно спросили её все, подбегая к ней.
Люс стояла и указывала на маленькую бирку с буквой К.
– Так. Стоп, – сказал Джон. – Что если это не он? Что тогда?
– У нас нет времени спорить, тот ли это свиток или нет, – ответил Мерри.
– Паренёк прав, – неожиданно для всех пробасил Генри. – Мы должны знать наверняка.
– Как? Мы можем положиться лишь на интуицию, – продолжил Мерри. – Ну, и на эту бирку.