Читаем Утраченное сокровище полностью

Был только один пассажир, кому вся эта неразбериха доставила великое удовольствие, — маленький Тим. Но тут он вспомнил о Саре, ведь мисс Фитцджеральд оставила ее совсем одну в вагоне, когда бросилась за ним вдогонку.

Сара была такая крошка, всего два года, она могла испугаться.

Тимми перескочил через сиденье, потом еще через несколько и помчался по вагону, туда, где осталась его маленькая Сара. Он даже не заметил крови, сочившейся из раны на правом виске, забыв, что еще минуту назад думал только об одном — собственном спасении.

Форчун постепенно пришел в себя, в голове отдавалось мерное постукивание колес о рельсы — клак-клак, клак… «Что, черт возьми, произошло?..»

Неожиданно звук в голове прервался, и Форчун осознал, что поезд больше не двигается. «Авария?! Сошел с рельсов», — но не это сейчас беспокоило его. Все этот чертов Сэмпсон, это он во всем виноват, он вытянул Форчуна из дома, оторвал от дел. Форчун уже не чувствовал последствий удара, его сжигала только ярость.

Тимоти перебегал из вагона в вагон, он расталкивал пассажиров, заглядывал под лавки, перескакивал под лавки, перескакивал через ряды сидений, терзаемый мыслью о Саре. Где она? Что с ней случилось?

Две недели прошло с тех пор, как погибли их отец и мать. Погибли при самых идиотских обстоятельствах — их двуколка перевернулась по пути в Вэндали. Тимми до сих пор приходил в ужас от одной мысли о случившемся. А Сара только плакала и плакала, ее глаза молили окружающих вернуть ей маму и папу, даже ночью она просыпалась, вскакивала в своей кроватке и звала: «Мама, мама…»

Он должен найти Сару и защищать сестренку от шлепков и щипков миц Фиц. Как он мог оставить ее с этой мерзкой женщиной? Ведь эти последние две недели они ни на минуту не расставались, он даже ночью ложился с ней рядом, ласкал и баюкал ее, успокаивая.

Скорее бы добраться до дядюшки Джеда, он все расскажет ему: о родителях, о Саре, об этой мисс Фитцджеральд, пусть дядя отошлет ее немедленно обратно в Иллинойс, нечего тратить на нее деньги. Теперь он хотел поскорее добраться до Сан-Франциско и увидеть дядюшку Джеда, да, он рад будет увидеть его. Быть главой семьи для восьмилетнего мальчишки — слишком тяжелая ноша. Дядя Джед, конечно, им поможет, когда они доберутся до Сан-Франциско, но сейчас он должен отыскать Сару…

Она стояла на сиденье и уже не в состоянии была даже плакать, из груди вырывался тяжелый хрип, редкая слеза скатывалась по бледным щечкам. Когда она увидела брата, снующего в проходе, дыхание у нее перехватило, она вытерла воспаленные глаза рукавом и с трудом выдавила из себя:

— Ти… Ти-мми…

Откинув в сторону стоявшие на его пути чемоданы, он бросился к ней, подхватил и крепко сжал в своих объятиях, не чувствуя боли от детских ручонок, вцепившихся ему в волосы.

— Эй, Сара, все в порядке, теперь мы вместе! Она отпустила его и тут увидела кровь на его виске. Ее большие голубые глазенки вновь наполнились слезами.

— Тимми, бо-бо?..

— Нет, Сара, все хорошо… Там такой тарарам. Сара протянула ему ручку, испачканную кровью, и ткнула пальчиком в висок, где у Тимоти была еще не запекшаяся рана. Он попробовал рукой висок и сам удивился:

— Боже, откуда это?..

— Тимми, бо-бо?

— Нет, совсем не больно, ничегошеньки не чувствую, пойдем лучше посмотрим на мисс Фиц, поставим ее на ножки, пусть покричит на нас.

Тимми взял сестру на руки и стал пробираться в другой вагон в поисках мисс Фитцджеральд.

Уинслоу Форчун, придя в себя, вновь устроился на сиденье и теперь сидел прямо, сжав голову руками, стараясь унять боль.

— Кто мне скажет, Бога ради, что все же случилось? — спросил он, ни к кому не обращаясь персонально.

Он не был уверен, что сможет подняться, обзор же в таком положении был крайне ограничен. Даже голову было трудно поднять. Все, что он видел сейчас, — пол вагона, усеянный разбросанными сумками, пакетами, остатками еды. Справа от него на полу восседала худощавая некрасивая женщина, одетая в черное платье, пытавшаяся неуверенными движениями оправить вздернувшуюся юбку, из-под которой виднелось нижнее белье. Она попыталась подняться, но снова запутавшись в своем платье, осела на пол. Зрелище было настолько уморительным, что Форчун даже невольно хихикнул, но тут же поймал гневный взгляд дамы.

— Ужасный штат! Джентльмен перескакивает через упавшую даму и даже не предлагает ей помочь подняться! — свирепо прошепелявила дама.

«Ужасно не это, ужасно, что я заехал в такую даль, чтобы увидеть даму на спине, да притом еще и мерзкую», — подумал Форчун. Однако у него хватило такта не выражать своих мыслей вслух. Его родители стремились воспитать из него джентльмена, и кое-что из их уроков не прошло даром.

— Мадам, как только мне удастся самому встать на ноги, я постараюсь помочь вам встать на ваши, пока же я попросил бы вас попридержать свой язычок, голова у меня просто раскалывается.

— Ну, хорошо… — язвительно изрекла мисс Фитцджеральд, всем своим видом демонстрируя, насколько она оскорблена.

Как раз в этот момент и появился в вагоне Тимоти Кэнтрел с Сарой на руках.

Перейти на страницу:

Похожие книги