Читаем Утраченное звено полностью

Услышав от портье, что он должен позвонить тетушке Лорэн, Римо решил проверить свою теорию.

– Но у меня нет тетушки Лорэн, – сказал он.

– Однако просили передать именно это, – удивился портье. – Правда. Я сам принимал телефонограмму.

– Верно. Но это просто пароль, – объяснил Римо. – Звонили по просьбе человека по имени Смит – он ждет моего звонка.

Наступило молчание. Через некоторое время портье произнес:

– Почему же он тогда просто не попросил позвонить мистеру Смиту?

– Потому что он боится, что ты доложишь об этом русским. Или, что еще хуже, конгрессу США.

– А, понимаю, – сказал портье и добавил: – Извините, сэр, у меня много других дел, так что я, пожалуй, лучше положу трубку.

– Ты ведь не станешь звонить русским? – спросил Римо.

– Нет, сэр.

Портье держал линию, пока Римо набирал кодовый номер района 800. Сигнал прошел через два коммутатора, прежде чем достичь санатория в Рае под Нью-Йорком, где штаб КЮРБ осуществлял операцию прикрытия.

– Римо на связи, – сказал Римо.

Смит не представился, когда в трубке раздался его суховатый голос, но его ядовитые интонации трудно было не узнать.

– Римо, вы не знаете, кто такой Бобби Джек Биллингс?

Римо на мгновение задумался, и перед его мысленным взором возникло жирное лицо с неизменной банкой пива.

– Знаю. Он приходится президенту дядей или кем-то еще.

– Шурином, – уточнил Смит. – Его похитили.

– Пожалуй, это не так уж плохо, – произнес Римо, кладя трубку на рычаг и выдергивая телефонный шнур из розетки.

Глава третья

– Ну и глухое же место вы выбрали, – произнес Римо.

– Подумайте об этом, когда в следующий раз соберетесь отключать телефон, – заметил Смит.

Было два часа ночи, когда Римо вошел в вагон нью-йоркской подземки на станции между 56-й улицей и Шестой авеню. Доктор Харолд В. Смит, в сером костюме и с «дипломатом», уже сидел там на одном из пластиковых сидений. В вагоне больше никого не было, но он носил явные следы недавнего пребывания Homo New Yorkis: стены были испещрены грязными надписями, непристойные фразы бросались в глаза с металлические панелей, большинство рекламных плакатов было сорвано, а те, что остались, превратились в изображение гигантских фаллосов. Вагон насквозь провонял едким запахом марихуаны.

Римо с отвращением огляделся. Ему вдруг вспомнилась книга, попавшаяся на глаза пару лет назад, – в ней автор пытался оправдать подобный вандализм, называя его новым типом городского народного искусства. Тогда Римо не придал ей значения, поскольку автор был помешанным на насилии чудаком, пытающимся найти правду, красоту и вечные истины в профессиональном боксе, воине, бунтах, надругательстве над женщинами и грабежах.

– Мы бы могли встретиться где-нибудь в ресторане, – сказал Римо, усаживаясь на сиденье возле Смита. – Но только не здесь.

– Конгресс снова вышел на тропу войны. Так что излишняя осторожность нам не повредит, – объяснил Смит.

– Все равно цепочка замыкается на президенте, так что, пока он на месте, нам ничего не грозит.

– Это верно, – ответил Смит уклончиво; говорил он сдавленным, бесстрастным голосом, словно эмоции стоили денег, а он не хотел платить.

Поезд накренился, проходя поворот; скрежет колес больно резанул Римо по ушам.

– Как бы там ни было, – добавил Смит, – но по всему выходит, что Бобби Джека Биллингса похитили.

– Да кому он нужен?

– Не знаю. Пока требований о выкупе не поступало.

– Наверняка пьет где-нибудь, – высказал догадку Римо.

Смит покачал головой и поправил лежащий на коленях «дипломат», словно отсутствие аккуратности могло принести штрафные очки при выведении окончательной оценки за прожитую жизнь.

– Он слишком известная личность, – наконец изрек Смит. – Его бы наверняка где-нибудь обнаружили, но он бесследно исчез. – И Смит в двух словах описал обстоятельства, при которых пропал Бобби Джек Биллингс.

Поезд подъезжал к станции на 51-й улице. Римо покачал головой.

– Значит, на месте преступления найдены звезда Давида и свастика?

– Да. Мы их, конечно же, проверили, но это просто дешевые значки и могли быть куплены где угодно.

– А последними его видели арабы? – задал Римо новый вопрос.

– Ливийцы, – уточнил Смит.

– Не знаю, что вы думаете по этому поводу, но я лично считаю, что все это дело высосано из пальца.

– Вам это кажется немного невероятным?

– Весьма маловероятным.

– Мне тоже.

Поезд резко тронулся, так что Смит откинулся на сиденье.

– Тем не менее вполне возможно, – продолжал он, – что Биллингса похитила какая-то банда, имеющая связи за границей. Президент слишком уж им дорожит, и похищение могут использовать, чтобы шантажировать президента. Хотя такая возможность беспокоит меня меньше всего.

– Что же вас тогда беспокоит?

– Что президент сам отдал приказ о похищении, – ответил Смит.

Римо покачал головой.

– Не думаю. Помните, речь идет о Вашингтоне. Президенту со всей его командой вряд ли удастся даже найти там ресторан, где подают яичницу, не то, что организовать похищение. Но если вы и правы, какой в этом смысл?

– Может, они хотели бы убрать Биллингса до окончания избирательной кампании. Ведь он у них как бельмо на глазу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дестроер

Похожие книги