Читаем Утренняя луна полностью

— Да, только зайду в дамскую комнату, — сказала Джекка, думая, с какой легкостью Ким превратила Триса в Купидона.

— Я пока сделаю кое-какие заметки…

Вернувшись из дамской комнаты, Джекка обнаружила Ким улыбающейся.

— Я что-то пропустила?

— Не что-то, а кого-то. Тристана. Он только что был здесь. Сказал, что, к сожалению, не может задержаться, чтобы встретиться с тобой. Должен помочь отцу. Он зайдет сегодня вечером к миссис Уингейт.

— С удовольствием с ним встречусь, — сказала Джекка, — тем более что я все время только о нем и слышу от тебя, миссис Уингейт и Люси.

— Ты действительно говорила с Люси? — удивилась Ким.

Джекка взяла сумку.

— Здесь можно где-нибудь купить шампунь? Мой кончается.

— Конечно. У нас он местного производства, но волосы у тебя от него не выпадут. Во всяком случае, не все.

— Мэм?

Девушки обернулись. Молоденькая официантка протягивала Джекке большую красочную книгу.

— Вы это забыли.

Взяв книгу, Джекка удивленно уставилась на нее. «Купидон и Психея». Великолепно иллюстрированное издание.

— Джекка! — воскликнула Ким. — Ты на самом деле много думала о моей рекламной кампании. На свете нет лучшей подруги! Могу я это позаимствовать на время?

— Нет! — Джекка прижала книгу к груди. — То есть я хотела сказать, что должна еще полистать ее и подумать, прежде чем изложу тебе свои идеи.

— Хорошо, — улыбнулась Ким, — но потом ты дашь ее мне.

Они гуляли еще час. У Ким были назначены встречи, а Джекка изнывала от желания приступить к работе. Она хотела установить наконец свой столик и разложить принадлежности для рисования. После этого сфотографировать орхидеи в лучах заходящего солнца.

Но больше всего ей хотелось почитать книгу, оставленную для нее Тристаном. Она не могла не улыбаться, думая, какую бурную деятельность он развил — книгу надо было отыскать, купить, потом спрятать… Как ему удалось отвлечь внимание Ким, чтобы достать книгу и положить… куда? Она ее не заметила. Хорошо, что заметила официантка.

Добравшись до дома миссис Уингейт, Джекка взбежала вверх по лестнице, упала на кровать и прочитала историю о Купидоне и Психее от начала до конца. И лишь перевернув последнюю страницу, она заметила записку, вложенную Тристаном.


«Я ошибся. Они поженились лишь после того, как полюбили друг друга. Тристан».


Джекка весело рассмеялась. Он все еще воображает, что она — женщина его мечты.

— Женщина, которую он никогда не видел, — громко сказала она.

Положив книгу под подушку, она встала и начала обустраивать свою студию. Первым делом достала бумагу и разложила кисти. Еще в колледже она купила очень дорогие, но качественные собольи кисти и теперь тщательно ухаживала за ними и относилась с уважением, которого они заслуживали.

Потом она достала стопку эмалированных мисок, которые использовала для красок. Джекке нравилось накладывать краски слоями. Если нужен был зеленый цвет, она наносила очень тонкий слой синей краски, дожидалась, пока он высохнет, и сверху накладывала слой желтой. Получившийся зеленый был, на ее взгляд, более светящимся и живым, чем те же краски, сначала смешанные на палитре, а потом нанесенные на бумагу.

Такая техника живописи — нанесение первого слоя краски, его просушка и нанесение второго слоя — требовала времени, но результат, по мнению Джекки, того стоил.

Она достала свой походный чемоданчик, который всегда брала с собой, отправляясь на эскизы. Отец сделал его из красного дерева и подарил на Рождество, когда она училась на втором курсе.

— Сюда поместится все, чем ты обычно пользуешься — сказал он. Втайне от дочери он осмотрел и тщательно измерил ее большой и сильно изношенный полотняный чемоданчик. Туда она складывала все, что требовалось для быстрых набросков, когда не было времени возиться со слоями краски. Для этой цели у нее был комплект из дюжины цветов. Несколькими неделями раньше Джекка горько плакала, когда краски протекли на готовую работу.

— Краски ведь жидкие, — объяснил ей брат, вероятно, считая ее слабоумной. — Ты их перевернула, поэтому они и протекли. Это естественно.

Отец молча обнял ее и похлопал по плечу. А на Рождество подарил ей чемоданчик, в котором было место для бумаги, кистей, красок и еще одно отделение для готовых работ.

Джекке так понравился подарок, что она затанцевала с ним по комнате. Отец и брат рассмеялись. Позже она изобразила отца и брата склонившимися над новым ручным рубанком. Их лица светились любовью — к своей работе и друг к другу.

Джекка провела пальцем по углублениям для карандашей и кистей и подумала об отце. Последние годы были для него нелегкими. Он не нашел общего языка с Шейлой, женой Джоуи, которая оказалась в высшей степени амбициозной и считала, что свекор должен уйти на покой и оставить магазин ее мужу.

— Скажи ей, что я уйду на покой, когда это сделает королева! — крикнул Джо сыну.

— Какая королева? — спросила Шейла. — Он говорит о клубе на углу? Я не хожу в подобные заведения.

Перейти на страницу:

Похожие книги