Читаем Утренняя луна полностью

— Так что я росла с отцом, — заключила Джекка.

— И с братом, — добавила Люси.

— Да, конечно. — Джекка задумчиво улыбнулась, наслаждаясь шоколадным печеньем. — Правда, он скорее тень отца, чем самостоятельная личность. А теперь, когда в нашей жизни появилась Шейла, все изменилось.

— Шейла — подруга отца?

— Что вы, все значительно хуже. — Джекка снова усмехнулась, но на этот раз с грустью. — Она жена Джоуи. Впрочем, это никому не интересно. Обычные семейные проблемы. Все как у всех.

— Джекка, я провожу дни и ночи напролет за швейными машинками. Вся моя компания — это телевизор. Мне интересна даже любовная жизнь улитки.

Джекка не стала спорить. Ей тоже хотелось поговорить.

— Ладно. Шейла — заядлая спорщица. Она…

— Уверена, что только ее мнение правильно и лишь оно имеет значение? — сказала Люси.

— Вы встречались с ней! — ахнула Джекка.

— С ней — нет, но с такими людьми, как она, — да. Так что она сделала?

— Она хочет выжить моего отца из семейного бизнеса, — вздохнула Джекка. — Чтобы Джоуи перестал быть тенью и стал главным.

Джекка подробно рассказала о том, что изменилось в их семье с появлением в ней Шейлы. Иногда Люси вставляла отдельные замечания, но в основном делала то, чего почти не умеют делать в современном обществе, — она слушала. Причем не просто из вежливости, а отдавая собеседнице всю полноту внимания. Она слушала и умом, и сердцем.

— Мне очень жаль твоего отца, — наконец сказала она. — Должно быть, он чувствует, что его сын и невестка хотят его смерти.

У Джекки перехватило дыхание. Люси сказала то, что она сама чувствовала, но не хотела облекать эти мысли в слова.

— Думаю, вы правы, — понизив голос, проговорила она. — Не думаю, что Шейла его так уж сильно ненавидит, но если отец завтра умрет, она почувствует, что перед ее семьей теперь открыты все дороги.

— Не надо судить ее слишком строго. Она мать, пекущаяся о своих детях, и хочет обеспечить их будущее. Когда у вас появятся дети, вы узнаете, что это такое. Для детей сделаешь абсолютно все.

— Как Тристан для своей племянницы?

— Стократ больше, — уверенно сказала Люси. — Хотите немного прогуляться по провинциальному Вильямсбургу?

— Конечно!

Во время прогулки их разговор продолжился, но снова говорила Джекка, а Люси по большей части слушала. Несколько раз Джекка задавала вопросы, пытаясь разговорить Люси, но не преуспела. Люси не пожелала даже сказать замужем ли она, или, возможно, была замужем и есть ли у нее дети. Абсолютно ничего.

При других обстоятельствах Джекка непременно испытала бы досаду, обиду или злость. Тоже мне, таинственная незнакомка! Но Люси умела повернуть дело так, словно она просто излишне застенчива.

Они медленно шли по улице герцога Глостера, великолепно отреставрированной в стиле деревни восемнадцатого века, когда Джекка заговорила о Тристане и стала задавать вопросы о нем.

— Я знаю его уже больше четырех лет, — сказала Люси. — Нет человека, который заботился бы о людях больше, чем Трис. Он не выставляет счета минимум половине своих пациентов, если не больше. Знаете, чем он занимается в выходные?

— Чем? — жадно спросила Джекка.

— Посещает больных. Поэтому его дому требуется ремонт, а игровой домик вообще едва не рухнул. Ливи и я боимся, что он когда-нибудь заснет за рулем, потому что совершенно не отдыхает. Услышав, что он сломал руку, мы почти обрадовались: по крайней мере бедняга хотя бы немного отдохнет!

— Поэтому отец не подпускает его к пациентам и не принимает никакой помощи?

— О да. Ливи пошла к доктору Олдриджу и сказала, что его сын находится на пределе сил. — Она усмехнулась, и в ее голосе зазвучало презрение. — Он разрывается между пациентами и девицами, которые желают провести с ним время, и почти не спит.

— Но ведь теперь Рид приезжает, чтобы ему помочь.

— Я никогда не встречала этого молодого человека, — сказала Люси, — но слышала, что его интересует только одно — попасть в очередной выпуск новостей.

Джекка бросила на собеседницу укоризненный взгляд, желая показать, что та несправедлива.

— Да, я знаю, — грустно улыбнулась Люси. — За это время я полюбила Триса, как родного сына, и не могу быть объективна к другим молодым людям. Но ведь ни один нормальный юноша не станет приходить в гости к двум одиноким леди преклонного возраста, чтобы посмотреть с ними кино!

— Вы еще не знаете всего, — тоном заговорщицы сказала Джекка. — Он хочет поучаствовать в танцах у шеста.

У Люси округлились глаза.

— Неужели вы рассказали ему об этом? Скажите, что нет!

— Во всех подробностях, — сообщила Джекка, и обе рассмеялись.

В завершение прогулки они зашли в китайский ресторан, где взяли еду на вынос. Теперь не надо будет готовить ужин.

На обратном пути Джекка спросила, удалось ли Люси выяснить что-то относительно Билла Уэлша.

— Нет, но я не сомневаюсь, что Ливи знает его очень давно. Иначе ее реакция на одно только упоминание его имени не была бы такой бурной.

— Я тоже так думаю. Он пока не звонил мне относительно игрового домика, но, возможно, Эдди в предотъездной суматохе просто забыла с ним связаться. С нетерпением жду знакомства с ним.

— Я тоже, — сказала Люси.

Перейти на страницу:

Похожие книги