Девушка села на самый жесткий и неудобный стул с высокой спинкой, надеясь, что это поможет ей не заснуть. Но не прошло и минуты, как один из присутствующих сказал что-то весьма грубое о «маленьком чудище». Это было сказано довольно тихо, словно говоривший не хотел, чтобы его услышали, но, повернув голову, Вентура поняла, о ком шла речь.
В комнату неуклюжей, развалистой походкой вошел самый уродливый карлик из всех, которых ей доводилось видеть. Не обращая внимания на окружающих, пытавшихся заговорить с ним, он направился прямо к Вентуре. При ходьбе он размахивал своими короткими, толстыми ручками, а его огромная голова казалась слишком тяжелой для тщедушного тельца.
Он подошел к Вентуре и положил свою большую уродливую лапу ей на плечо. Девушке захотелось сбросить ее, но она боялась обидеть карлика. В то же время, к своему немалому удивлению, она почувствовала, что его рука была тяжелой и далёко не такой слабой, какой казалась.
— Следуйте за мной. Вас зовут, — сказал карлик по-испански.
Вентура покачала головой.
— No comprendo [26], — ответила она, медленно и нерешительно выговаривая слова, словно это было единственное испанское выражение, которое она знала.
— Он хочет, чтобы вы пошли с ним, — пояснил один из пажей, немного знавший английский.
— Но куда? — спросила Вентура.
— Это Фриволо, паж доньи Алькиры. Полагаю, его хозяйка желает видеть вас.
— Я должен дождаться своего господина, — твердо сказала Вентура.
— Вам придется пойти с ним, — настаивал паж. — Донья Алькира всегда добивается своего. Ее требование равносильно королевскому приказу.
Вентура неохотно поднялась со стула, и карлик жестом приказал ей следовать за ним. Пажи стали смеяться и громко перешептываться.
— Только не говорите мне, что донью Алькиру потянуло на мальчиков, — сказал кто-то. Послышался ехидный смех, потом другой голос произнес:
— Ему будет трудно соперничать с матадором! — Это вызвало громовой хохот, хотя Вентура не поняла смысла этих слов.
Карлик долго вел ее по коридорам, пока они не очутились в дальней части дворца. Здесь располагались небольшие уютные комнатки, предназначавшиеся, как догадалась Вентура, для королевских фрейлин. Они миновали несколько комнат, пока наконец не вошли в одну, которая была больше остальных и обставлена намного роскошнее. В комнате находилась только донья Алькира, сидевшая на стуле с высокой спинкой возле письменного стола. Она была одета в элегантное атласное платье и обвешана драгоценностями.
Вентура вошла в комнату и остановилась. Карлик закрыл за ней дверь.
— Подойди ближе! — по-испански произнесла донья Алькира, и ее резкий голос никак не сочетался с изысканной внешностью.
Вентура чуть было не повиновалась, но вовремя спохватилась и не двинулась с места.
— No comprendo, madame, — вежливо сказала она.
— Подойди ко мне, — по-английски повторила донья Алькира.
Вентура послушно подошла к столу и остановилась перед доньей Алькирой, всем своим видом выражая внимательное почтение.
— Кто ты?
— Иен Кэмерон, мадам, — поклонилась Вентура.
— Откуда ты родом? Кто твои родители?
— Я приехал из Шотландии. Мои родители живут недалеко от Перта.
— Как выглядит твой отец?
Вентура быстро соображала. Сама не зная почему, она чувствовала, что говорить правду опасно.
— Он шести футов роста, темноволосый, с черными седеющими усами, — быстро импровизировала она.
Донья Алькира ничего не сказала на это. Она как-то странно, изучающе смотрела на девушку. Совершенно неожиданно она произнесла по-испански:
— Позади тебя змея! Прыгай в сторону, иначе она укусит тебя!
Вентура не шелохнулась.
— No comprendo, — тупо повторила она.
Донья Алькира забарабанила пальцами по столу.
— Как давно твой отец живет в Шотландии?
— Всю свою жизнь, — ответила Вентура, — так же, как и его отец.
Донья Алькира сделала нетерпеливый жест.
— Можешь идти, — сказала она. — Хотелось бы верить, что ты говорил правду.
— С какой стати мне лгать вам, мадам? — с удивленным видом спросила Вентура.
— Иди! — приказала донья Алькира, и Вентура, поклонившись, направилась к двери.
Очутившись в коридоре, девушка почувствовала, что вся дрожит, а на лбу у нее выступили капельки пота. Она подняла было руку, чтобы отереть лоб, но тут заметила карлика, который наблюдал за ней. Он спрятался в углу, где она сначала не заметила его. Девушка решила, что у него очень злобный и пугающий вид.
Неожиданно Вентура почувствовала, что большего она уже не выдержит. Она бросилась бежать не оглядываясь. Она бежала, не разбирая дороги, повинуясь лишь инстинкту и желая оказаться как можно дальше и от страшного карлика, и от его хозяйки. К тому моменту, когда она добежала до дверей приемной, она совсем запыхалась.
Пажи находились там же, где она их оставила. При ее появлении они с нескрываемым любопытством посмотрели на нее. И в этот момент девушка с облегчением увидела, как открылась дверь в дальнем конце комнаты.
Появились их величества, а позади них Вентура увидела лорда Линка. Внезапно девушку охватило чувство, сродни тому, которое испытывает заблудившийся в открытом море моряк при виде маяка.