Читаем Узбекские народные сказки. Том 1. полностью

Ослабевшая, измучившаяся Орзиджон встрепенулась. Голос Камбарджона показался ей таким приятным, сердце взыграло, запрыгало от радости.

В этот день Орзиджон встала с постели, искупалась в фарфоровом хаузе, побрызгала тело мускусом и амброй, надушилась, выбрала самое лучшее платье с яркими цветами, принарядилась и, блистая красотой и грацией, села у окна. Услышав голос Камбарджона, царевна выглянула на улицу и увидела разносчика.

– Эй, девушки! Смотрите-ка, этот разносчик точь-в-точь как мой милый, любимый друг, которого я видела во сне! – крикнула она и приказала служанкам: – Вставайте скорей! Возьмите из моего ларца горсть жемчужин, пойдите отдайте ему и купите мне серы, шелку!

Служанки взяли жемчуг и бегом выскочили на улицу к разносчику. Схватив коня под уздцы, они отдали Камбарджону жемчуг и заговорили наперебой:

– Дайте нашей госпоже серы, шелка, пудры и хны.

Тогда разносчик спросил:

– А кто ваша госпожа?

– Наша госпожа – дочь Каньонского царя царевна Орзиджон! – ответили служанки.

– Да ведь царевна Орзиджон умерла четырнадцать лет тому назад! – воскликнул Камбарджон. – И могила ее уже заросла травой!

– Эх вы, пустая голова! Вы думаете, что носите голову, но у вас на плечах не голова, а тыква! Наша царевна жива и здорова, красавица во цвете лет, сидит наверху в своей светлице. Вон, посмотрите! – сказали девушки.

Камбарджон посмотрел на дворец – и правда, у окна сидит его любимая Орзиджон, красивая, цветущая, как пышная роза, в руках у нее жемчужное яблоко, она им играет. Как только Камбарджон взглянул на царевну, она кинула в него жемчужное яблоко и попала прямо в грудь. Царевич охнул и свалился коню под ноги. Девушки зашумели, защебетали, словно птицы, окружив его. Спустя час царевич пришел в себя, взял свой хурджун и сказал:

– Держите!

Каждая девушка подставила подол платья, и он высыпал им весь свой галантерейный товар.

– Какое счастье! – воскликнул Камбарджон. – Моя любимая не умерла! Я сейчас поеду в горы, поймаю оленя, привезу его царевне в подарок, пущу в ее прекрасный сад, а потом пойду взглянуть на мою любимую!

С этими словами он сел на коня и поехал в сторону гор.

«Я четырнадцать лет ждала его, сгорая от любви! А он даже не поздоровался, ни разу не взглянул на меня, поехал сначала в горы за оленем, а когда же мы увидимся? Когда он приедет с оленем! Очень нужен мне этот олень!» – подумала Орзиджон и пропела ему вслед газель:

Туго твой затянут стан,И в руках твоих коран,И чернильница с перомЕсть на поясе твоем.А привет любимой, эй.Ты послушай, грамотей.Да открой, взгляни скорей.Есть ли в книжице твоей?!

Услышав песню, царевич натянул поводья и остановил коня. «Эх, да я ведь не поздоровался с моей любимой! Надо мне тоже что-нибудь спеть, чтобы угодить ей», – подумал он и пропел в ответ:

Туго мой затянут стан,У меня в руках коран,И чернильница с перомЕсть на поясе моем.Вот открыл я книгу эту,Посмотрел насчет приветаДля любимой, слушай, эй.Нет нигде привета в ней!

Этим он дал понять царевне, что он открыл книгу, смотрел, но нет там привета женщине, поэтому он и не поздоровался с ней (Согласно старому обычаю, сначала женщины должны приветствовать мужчин, а не мужчины женщин).

Этот ответ привел царевну в ярость, и она, обращаясь к любимому, пропела еще песню:

Ой, джигит, послушай, эй:Провались ты вместе с ней,И с охотою своей,И с добычею своей.Чтоб ты гнался целый день.Чтоб умчался твой олень,Чтоб с горы ты там упал.Чтоб ты руки поломал!

Так разгневанная царевна проклинала своего любимого, уезжавшего на охоту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Чужие
Чужие

После долгих лет блуждания в космосе спасательная капсула с Эллен Рипли на борту обнаружена спасателями.Вернувшись на Землю, Эллен узнает, что планета LV-426, на которой экипаж «Ностромо» столкнулся с чужим, колонизирована, но связь с поселенцами прервалась. Теперь Рипли в сопровождении подразделения колониальной морской пехоты предстоит вернуться туда, где начался ее кошмар, чтобы выяснить судьбу колонистов…И уничтожить любых пришельцев, найденных на планете, ныне известной как Ахерон.Перед вами новаторская адаптация легенды научной фантастики от Алана Дина Фостера. Восхитительные персонажи и безостановочный экшн сделали «Чужих» одним из величайших научно-фантастических фильмов всех времен.

Анатолий Волков , Василий Макарович Шукшин , Дин Рэй Кунц , Карсон Маккалерс , Фло Ренцен

Фантастика / Сказки народов мира / Проза / Научная Фантастика / Современная проза