— Да, везение! Может, я конченый параноик, но если я прав — теперь мы имеем некую фору по времени… и должны ее использовать.
Харрис встал и прошелся по гостиной. Сквозь не слишком плотные шторы в гостиную пробивалось яркое утреннее солнце. Тео постоял у окна, задумчиво щурясь, потом уперся взглядом в Детеринга:
— У вас есть какие-то конкретные предложения, Йорг?
— Да, Тео. Меня учили исходить из аксиомы, что дела, как правило, делают люди… для того чтобы понять суть дела, мы должны разобраться с людьми. Эта задача вполне решаемая.
— Для представителя спецслужб… — хмыкнул Харрис. — Что ж, командуйте. У вас с милордом Фаржем весьма специфический стиль мышления, и сейчас вы для меня важнее всех юристов с финансистами, вместе взятых.
Детеринг вопросительно посмотрел на Фаржа. Макс кивнул и незаметно показал большой палец.
— Хорошо. — Йорг тряхнул головой, встал и подошел к столу. — Я предлагаю поступить так: его милость советник Бромли со своими помощниками продолжат исследовать документы в поисках зацепки — а вдруг? Времени на серьезный анализ у них практически не было, не так ли?
— Согласен, — поднял ладонь толстяк. — Как мы ни спешили, но разобраться смогли далеко не во всем — это было невозможно чисто физически.
— Прекрасно. Мастер Грирсон пускай займется полицией. К сегодняшнему вечеру нужно иметь не только предварительный отчет следственной бригады, но и версии — у полицейских не может не быть версий, правильно? В большинстве случаев они оборачиваются полнейшей ерундой, но все же пренебрегать ими не стоит. Меморандум следует отправить флаг-майору Фаржу.
— Ясно, — отозвался Грирсон. — Работа с прессой?..
— По известному сценарию. Нам нужен мертвый лорд Теопольд Харрис, и никак иначе.
— А я, пожалуй, займусь потрохами семейства Могилевских, — поднялся из кресла Фарж. — Благо у меня есть для этого кой-какие возможности.
— Именно это я и хотел тебе предложить. Последний вопрос — лорд Харрис?..
— Пока остается у тебя, — развел руками Фарж. — Распоряжения по поводу его местопребывания поступят не раньше сегодняшнего вечера.
— Н-да, — ворчливо согласился Харрис. — Скандал с дорогим дедушкой совершенно не входит в мои планы. Уж поверьте… единственное, о чем я попрошу, Макс, — доложиться, как там с моими парнями.
— Во второй половине дня. — Фарж хлопнул себя по бедру и подмигнул: — Да все с ними будет нормально! Ничего там страшного. Много крови — это у нас бывает.
Усадив Бромли на заднее кресло машины, Макс подошел к стоящему в калитке Детерингу:
— Слушай, тут такое дело нехорошее…
— Что? — поднял брови Йорг. — Еще что-то?
— Да нет, это мое… в общем, мне перенесли срок сдачи минимума, и фехтование — скорее всего, в ближайшие дни. Представляешь, какая случится комедия, если я сейчас, посреди всего этого дерьма, завалю аттестацию?
— Кто у тебя экзаменатор?
— Филатов. Ты его знаешь?
— Я здесь вообще никого не знаю, но посмотрю, что за человек. Когда ты хочешь поупражняться?
— Завтра утром — сможешь?
— А Харрис?
— Возьмешь с собой. Одежду ему, вон, парни мои тащат.
Йорг посмотрел на двух рослых юношей, вынимающих из автомобиля Фаржа какие-то тюки, и поморщился:
— Риск совершенно дурацкий. Хотя, конечно, не сидеть же ему тут до скончания века… хорошо, давай действительно на завтра. Вечером свяжемся.
Глава 8
Когда шум удаляющихся автомобилей стих, майор Детеринг сложил губы трубочкой и выдохнул.
— Н-да, — произнес он, глядя в небо, — и где мой барабан? А то военный совет — а тут ноги положить не на что… черт побери!..
В холле он застал Харриса, поднимающего наверх два последних тюка с одеждой.
— Вам помочь? — спросил Йорг, склонив набок голову.
— Спа-асибо, — закряхтел Харрис. — Я уже-е… Йорг! — раздался его голос со второго этажа. — Там ящик принесли с едой, и кажется, в ящике имеется маринованное мясо в вакууме… вы не в курсе, на этой вилле есть что-нибудь типа гриля?
— Спускайтесь, поглядим! Насколько я понимаю, дедуля-хозяин вроде запасливый.
— Ага…
Йорг услышал слабый треск разрываемой пленки, потом еще, потом — раздраженное бурчание, и вот наконец лорд Теопольд Харрис скатился по лестнице, одетый в спортивные брюки нежно-фиолетового колера и комично широкую в плечах клетчатую рубашку. На ногах у него были желтые замшевые мокасины.
— Хоть в цирк, — сказал он со смехом.
— Сойдет. — Йорг поднял большой палец и принялся искать ключи от сарая, которые, как говорил ему хозяин, должны были находиться в одном из ящиков старого деревянного комода, что стоял под зеркалом напротив входной двери. Содержимое комода его крепко озадачило. В нижнем ящике, с которого он и начал, не было ничего, кроме двух древних зонтиков с костяными рукоятками; средний, разделенный перегородкой надвое, оказался забит какими-то счетами — лет, наверное, за тридцать — и коллекцией истрепанных летних дамских перчаток, а вот в верхнем Йорг и подошедший Харрис нашли:
Две могучие связки ключей, соединенных дужками небольших висячих замков.
Совершенно новые садовые ножницы.
Слегка иззубренный десантный тесак двухсотлетнего возраста с вырезанными по лезвию инициалами «W.Y.».