Читаем Ужас глубин полностью

— Ты готов довериться мне, Дом?

— Давай действуй.

Без электрической иглы процесс занял гораздо больше времени и был гораздо более болезненным, чем в первый раз. Дом не смотрел на то, что она делает. Когда он наконец взглянул, не зная, какое впечатление произведет на него результат, зная только, что он хотел изменить рисунок, у него перехватило дыхание.

Сэм действительно смыслила в татуировках. Больше того — у нее был талант.

Татуировка полностью изменилась. Если бы Дом не знал, что раньше это было сердце, он увидел бы только ангела со сложенными крыльями, смотрящего вверх, в бесконечность, и обнимающего имя Марии.

Он не мог сказать Сэм, что ему нужно. Но почему-то ему показалось, что он с самого начала хотел именно такую картинку. Пару дней придется не закатывать рукава, чтобы прятать повязку, — хотя люди все равно не стали бы приставать к нему с расспросами.

— За мной должок, — сказал он.

Сэм, стоявшая в дверях, обернулась.

— Забудь, — откликнулась она. — С меня хватит того, что я довольна своей работой.

Рев моторов и скрежет коробок передач не стихали до поздней ночи, и за древними стенами базы горел свет — это были огни бульдозеров, старавшихся как можно быстрее закончить лабиринт из ям и траншей. В море выходили только патрульные суда КОГ. Даже «Вороны» практически все оставались на базе. Дом сидел на швартовой тумбе у причала, глядя на проплывавшие над головой огни и черную тень, — это вертолет на мгновение заслонил собой звезды.

— Нам это нравится до безумия, верно, сынок? — Коул подошел к нему и встал рядом, рассматривая гавань. — У нас лучше всего получается ждать, пока не начнется настоящая заваруха. Все в полной боевой готовности и в отличной форме.

— Интересно, когда мы сможем наконец расслабиться?

— Интересно, сможем ли мы вообще когда-нибудь расслабиться?

— А где Бэрд?

— Автогеном орудует. Трубы варит. Чтобы залить ямы топливом и испечь крабов-светляков. Черт, у этого парня голова работает, только не совсем в том направлении. Но я не жалуюсь.

— А что будут делать гражданские, если все накроется? У нас не хватит автоматов, чтобы вооружить сотую долю их, даже если бы они умели ими пользоваться.

— Значит, нужно постараться отбиться от светляков. Другого выхода нет.

«Нет смысла эвакуировать людей в глубь острова, потому что чертовы стебли могут появиться где угодно. Нет смысла заставлять их сидеть в лесу под открытым небом, потому что они еще больше испугаются и растеряются. Нет смысла что-либо делать сейчас, остается только ждать, потому что мы просто не знаем, что ждет нас завтра и придет ли вообще это завтра».

Следующий день тоже прошел без происшествий, и следующий, и третий тоже. Дом патрулировал остров по периметру — как обычно, дважды в день летал на разведку на «Вороне». «Милосердный» и «Зефир» вместе обходили остров, прощупывая океан гидролокаторами.

Никаких признаков присутствия стеблей или полипов не было. Казалось, что враги решили испытать КОГ, обнаружили, что люди способны сопротивляться, и отправились искать другую жертву.

Однако Дом не верил, что твари, наводившие страх на червей, способны так легко отступить. Он надеялся лишь на то, что они глупы и повинуются инстинктам и что их привлечет какой-то другой запах. Однако это даст людям только временную передышку, как и все перерывы в боевых действиях на войне.

Сволочи просто решили немного отдышаться.

А пока западное побережье кишело прибывающими бродягами. Большую часть дня Берни бродила по острову с Маком; на груди у нее висел «Лансер», на спине — «Лонгшот», и всем своим видом она давала понять, что ее заботят отнюдь не полипы. Дом, проезжавший через главный лагерь на «Броненосце», помахал ей. Она многозначительно кивнула в ответ.

— Остается только надеяться, что она никого не прикончит, — сказал Дом Бэрду.

— Что?

Дом спрятался обратно в кабину. Бэрд сидел за рулем, одновременно прослушивая по рации две частоты.

— Я сказал, что надеюсь — Берни не будет больше стрелять в бродяг, иначе начнется бунт.

— Охота. Какая у нее еще радость осталась в ее-то возрасте, кроме как калечить подонков и издеваться над Хоффманом?

— Бэрд, заткни пасть, а?

— Не хочешь послушать переговоры подводников? Я поколдовал немного над своей рацией, так что теперь знаю все, что у них там творится.

— Черт, ты просто помешался на своих подлодках.

Бэрд в ответ лишь пожал плечами. Он завел «Броненосец» на стоянку и остался сидеть на водительском месте, слушая переговоры. Дом решил, что таким образом он справляется со своим страхом — занимаясь ремонтом всяческого оборудования и не давая себе ни минуты покоя. Как будто это давало ему иллюзию контроля над своей жизнью в мире, погруженном в хаос. Дом задержался на несколько мгновений в кабине, пытаясь придумать какую-нибудь примирительную реплику. С Бэрдом общаться было очень трудно.

— Киты, — внезапно произнес тот.

— Что?

— «Зефир» сообщает о приближении стада китов, их слышно через гидрофон.

— Ну что ж, приятная новость.

Бэрд нахмурился. Он слушал сосредоточенно, даже не глядя на Дома. Затем выпрямился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги