Читаем Ужас глубин полностью

«Вот уже я называю их шайку отрядом, как будто у них настоящая армия…»

Аня, нажав на кнопку, отключила микрофон:

— Ты думаешь, мы сможем устроить им засаду?

— На земле? — Берни постаралась представить себе место предполагаемой ловушки и сообразить, где оставить машину. — Если мы — ближайший отряд, то нам понадобится примерно час, чтобы туда добраться.

— Хорошо. — Аня нахмурилась, размышляя о чем-то, затем снова включила микрофон. — Сэм, оставайся на месте… Центр, это «Т Двенадцать». Противник замечен в квадрате Е шесть, координаты пять-девять-ноль, два-восемь-восемь. Бирн обнаружила у дороги взрывное устройство и считает, что террористы где-то поблизости. Мы направляемся туда. Рядом есть еще какие-нибудь отряды?

— «Т Двенадцать», это Центр, — ответил Матьесон. — Вам нужна поддержка с воздуха?

— Нет.

— Погодите минуту.

Берни, остановив машину посредине дороги, настороженно оглядывала местность. В конце концов из динамика донесся голос Матьесона:

— «Т Двенадцать», отряд Росси находится в десяти километрах к северу от Бирн. Они направляются к ней. Конец связи.

Сержант Росси был ветераном; от Ани, как от старшего офицера, он явно ждал квалифицированного руководства, и она слишком хорошо это понимала. Она хлопнула ладонью по приборной доске:

— Поехали.

Берни сложила карту так, чтобы виден был квадрат Е 6, и протянула ее Ане:

— Сейчас съедем с дороги, двинемся вдоль ручья и доберемся до противоположной стороны этого холма. Дальше пойдем пешком. Куда вы хотите направить Росси?

Аня склонилась над картой:

— Сюда…

— А может, лучше немного подальше, вот сюда? — указала Берни. — Тогда он отрежет их с северной стороны, а если понадобится, то и с востока.

— Ты права, — кивнула Аня. — Спасибо.

В обязанности сержантов входило нянчить младших офицеров, пока те не научатся действовать самостоятельно. Берни понимала, что это будет первый настоящий, реальный бой Ани. Сейчас она не в бронированной машине с большой пушкой. Мак, похоже, ощутил возникшее напряжение, потому что начал издавать негромкие скулящие звуки и, просунув морду между плечом Берни и дверью, выставил нос в открытое окно.

— Хороший мальчик, — произнесла Берни. — Пока сиди тихо, ладно?

Мак представлял собой всего лишь тридцать килограммов уязвимой, невооруженной плоти, но почему-то в компании собаки Берни чувствовала себя гораздо увереннее. Это говорили первобытные инстинкты. Человек воспринимает собаку в качестве защитника.

— Бирн, Росси — говорит Штрауд, — заговорила Аня, взяв микрофон. — Видите движение?

— Это Бирн. Пока ничего, мэм.

— Говорит Росси. Где наша позиция?

— Координаты пять-восемь-ноль три восемь-ноль, у ручья.

— Вас понял.

Говорил он небрежным тоном. Берни бросила быстрый взгляд на Аню, которая отключила микрофон. Конечно, за годы, проведенные в командном центре, она выработала этот спокойный, уверенный голос. Но сейчас, судя по тому, как она постоянно облизывала губы, Берни поняла, что Аня напугана до смерти. Берни тоже… боялась, но этот страх на ее месте испытывал бы любой солдат; она почти надеялась на то, что бродяги сбегут прежде, чем солдаты до них доберутся. Но ей тут же стало стыдно за свои мысли. Этих гадов следует уничтожить.

«Да, я действительно становлюсь слишком старой для этого дерьма. Бэрд прав».

— А Сэм откуда родом? — спросила Аня. — Никак не пойму, что у нее за акцент.

— Отец из Тируса, мать из Кашкура. Из Анвегада — Кузнецких Врат.

Это сообщение, казалось, отвлекло Аню от мыслей о предстоявшей перестрелке.

— Я не знала.

— Мне нужно знать все о тех людях, которых я беру к себе в отряд. Полезная привычка. — Берни видела, что Аня мысленно производит подсчеты. Все делали так на ее месте — хотели знать, помнила ли Сэм осаду. — Нет, мэм, она родилась через несколько месяцев после того, как все закончилось.

— Сержантская телепатия. — Аня смутилась. Она была слишком деликатна, чтобы задать очевидный вопрос. Любое упоминание о гарнизоне КОГ в Анвегаде — это романтическое иностранное название солдаты превратили в прозаическое Анвил Гейт, Кузнецкие Врата, — неизбежно вызывало в памяти роль Хоффмана в обороне крепости. — Как удобно.

— Сэм непросто в жизни приходится, у нее высокие стандарты. — Берни помолчала — она никогда не произносила вслух того, о чем думали все: Ане быть похожей на мать, героя войны, тоже весьма и весьма нелегко. — Как и у вас.

Но Аня не ответила. Она смотрела на дорогу. До Сэм оставалось десять километров, и Берни начала подыскивать какую-нибудь тропинку или незасеянный участок среди полей, чтобы проехать и не помять посевы.

И ее внутренний радар был настроен на то, чтобы засекать любой подозрительный предмет.

Военные смотрят на дорогу не так, как гражданские. Обычные люди опасаются встречного движения, машин, внезапно появляющихся с боковых дорог. Солдаты высматривают тупики, удобные участки для обстрела и засады. Они всегда настороже, всегда в ожидании нападения. Берни автоматически искала укрытия и мертвые зоны по обе стороны от дороги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги