Читаем Ужас глубин полностью

Хоффман никогда не говорил с Прескоттом о том дне. Подобные откровения, самокопание и борьба с призраками возможны только в беседе с людьми, которым доверяешь, даже если и не любишь. И как раз в этот момент ему захотелось задать Прескотту несколько вопросов относительно доверия.

Председатель должен был уже вернуться на базу. Половина гражданских вернулась в Нью-Хасинто, несмотря на разрушенные дома. Хоффмана поражала легкость, с которой они покинули свои жилища, однако пожитки большинства людей помешались в небольшую сумку. Только администрация была тяжела на подъем из-за своей привязанности к вещам.

— Так что, Леннард, это чертово здание рухнет или нет?

Хоффман стоял у главного входа в Адмиралтейство и осматривал фасад. Старший сержант Парри, против обыкновения, был в шлеме.

— Не могу ничего гарантировать, полковник, — отозвался Парри. — Я обошел все этажи и, как видите, цел, так что, если вам нужно внутрь, можете идти. Но электричество я отключил. Радиостанцию перенесли в фургон Управления по чрезвычайным ситуациям. Я сказал Председателю, чтобы он смотрел под ноги.

— Значит, он вернулся? — «Вот гад! И мне не сообщил». — И он там, внутри?

— Копается у себя в кабинете.

«Отлично. Пора вскрыть нарыв».

— Я поднимусь к нему. — Хоффман принялся мысленно оправдываться перед Прескоттом за то, что взломал его стол, одновременно презирая себя за это. — Доложите обстановку на совещании в восемнадцать ноль-ноль вместе с Шарлем и его командой в… Черт, осталось здесь какое-нибудь сухое безопасное место?

— Я вам сообщу, когда найду что-нибудь, сэр. К тому времени мы получим более полную картину относительно жилых помещений. У нас есть водоснабжение и генераторы, есть продукты, полевые уборные в порядке, погода хорошая. В любом случае это лучше, чем черви, постоянно ковыряющиеся в сточных трубах и в водопроводе.

Хоффман решил устроить так, чтобы Парри получил медаль. Инженерные подразделения поддерживали существование Старого Хасинто в течение всех этих невероятных, кошмарных лет и теперь продолжали свою работу в новом городе. Эта бесконечная работа была здесь немного легче. Парри был настроен быть если уж не счастливым, то довольным жизнью, наглядно демонстрируя верность теории Хоффмана.

Но счастлив ли Прескотт? Пора было это выяснить. Хоффман медленно поднялся по ступеням, усыпанным хрустевшим под ногами стеклом, — частично из осторожности, частично потому, что хотел заранее предупредить Прескотта о своем приближении. Добравшись до верхнего этажа, он почувствовал дуновение ветра. Крыша отсутствовала.

Прескотт сворачивал в трубки карты и аккуратно складывал их в картонную коробку. Его двое солдат-телохранителей, Ривера и Лоу, стояли у открытого окна, наблюдая за расчисткой завалов. Хоффман подумал: «А от чего сейчас хочет защититься с их помощью Прескотт, кроме падающей с потолка штукатурки?»

— Виктор… — Прескотт поднял голову слишком медленно, чтобы движение было естественным. — Итак, зализываем раны и возвращаемся в бой. Все могло быть гораздо хуже.

— Таково настроение, сэр. — Если полковник говорил более или менее спокойно, это означало сарказм, и большинство людей это уже поняли. — Сохраняем спокойствие и движемся дальше.

— Капрал, не могли бы вы и Лоу оставить нас на несколько минут? — Прескотт слишком хорошо знал этот тон Хоффмана. — Пойдите пообедайте, пока все спокойно.

Хоффман подождал, пока шаги солдат не смолкли на лестнице.

— Вы как будто ждете неприятностей, — начал он. — Люди, конечно, в шоке, но пока еще не начали линчевать чиновников КОГ.

Прескотт сохранял полное спокойствие.

— Сейчас трудное время; мы на распутье. Многие сомневаются в правильности моих суждений и моей способности управлять, из-за того что я привел их в такую даль, где они столкнулись с новыми трудностями.

— Вы ничего не хотите мне сказать, господин Председатель?

— Вы один из них, Виктор?

«Ну ладно, начнем».

— Именно я предложил перебраться на остров с более мягким климатом. А не вы.

— Ах, вы по-прежнему берёте на себя ответственность за наши совместные решения. Вы хотите стать мучеником, полковник? Или политиком?

— Давайте прямо к делу.

— У меня возникло стойкое убеждение, что вы мне больше не доверяете.

Хоффман скрестил руки. Он сам не знал, почему сунул руку под левый локоть, чтобы иметь возможность быстро вытащить пистолет, но он сделал это. У Прескотта было оружие. Хоффман никогда бы не подумал, что Председатель вообще способен им воспользоваться, но сейчас было не время проверять свои догадки.

— Я хотел бы получить от вас четкий ответ, — сказал Хоффман. — Я согласен со всеми вашими важнейшими решениями. Я никогда не видел, чтобы вы делали глупости. Я даже не слышал, чтобы вы напились или провели ночь с женщиной. Но вы лжец, господин Председатель, и это сильно осложняет мою работу. Не существует ни одной причины для утаивания информации от собственной армии.

Прескотт продолжал собирать вещи. Казалось, он погружен в это занятие всецело, а не просто ради того, чтобы отвлечься. Он подошел к столу и дернул ящик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги