Читаем Ужас глубин полностью

Хоффман, обходя мастерскую в поисках Бэрда, чувствовал себя так, словно помолодел на несколько лет и с плеч его свалился тяжкий груз. Ему всегда мерещилось, что, услышав рассказ об Анвегаде, Берни будет смотреть на него с отвращением. Но она кивнула, сказала, что поступила бы с офицером-инди точно так же, и согласилась, что тот кашкурец получил по заслугам. Она, видимо, не поняла, что его терзают именно воспоминания об офицере, а не о казни вора.

Она спросила его, знает ли Сэм о том, что ее отец отказался от возможности уехать с женой. Берни чувствовала подобные вещи. Именно она в конце концов рассказала Дому о смерти его брата Карлоса. Она по собственному опыту знала, как тяжело дается это решение — взвалить на плечи товарища груз правды о любимом человеке, плохой или хорошей.

«Нет, я так и не рассказал об этом Шерае. Так что Сэм вряд ли знает. Пад ей тоже не рассказывал, если верить ему. А куда, черт побери, он делся? Жив ли он еще?»

Решение Сэмюеля Бирна было одним из тех фактов, знать о которых слишком больно, — или же это, наоборот, драгоценное откровение. Хоффман не мог этого решить. Но пора было это выяснить. Он был последним человеком, знавшим, какую жертву принес Бирн. Эту жертву нужно было помнить и чтить, это не какой-то грязный секрет, который следует унести с собой в могилу.

Грязные секреты у него были, но их он хоронить тоже не собирался. Он крепко сжимал в пальцах диск Прескотта. Мастерская представляла собой огромное, гулкое помещение, здесь пахло отработанным машинным маслом и паленой резиной, и сегодня здесь сновало множество людей, пытавшихся спасти или починить всевозможное оборудование с кораблей и машин. Он едва не оглох от стука, металлического грохота, визга дрелей и старался не смотреть на сварку.

— Вы скоро от этой работы оглохнете! — проорал он.

Бэрд, склонившийся над капотом «Тяжеловоза», поднял светловолосую голову. Уши у него не были заткнуты в отличие от Коула. Тот с заговорщическим видом подмигнул и вытащил свои затычки.

Бэрд выпрямился и вытер руки ветошью:

— Если вы насчет своего лимузина, полковник, то я смогу почистить пепельницу только через несколько недель — видите, сколько работы.

— Черт бы тебя побрал! — пробормотал Хоффман. Он мог терпеть идиотские шуточки Бэрда, пока тот выполнял приказы. — В таком случае, чтобы спастись от моего гнева, капрал, вам придется взяться еще за одно дело.

— Отлично, мое скромное искусство к вашим услугам.

Хоффман спросил себя, стоит ли вовлекать в это дело Коула. Многие знания — многие печали. Бэрду придется лгать, изворачиваться, утаивать правду от своего лучшего друга, и Хоффман понимал, что он обязан отряду «Дельта» и не может с ними так поступить. Он не имеет права упрекать Прескотта в двуличии, если сам не до конца откровенен с людьми. Однако, рассказав этим двоим о диске, он поставит их под удар.

— Можете отказаться, Бэрд.

— Если вы пытаетесь таким образом разозлить меня и заставить согласиться…

— У меня имеется зашифрованный диск, который не могут прочесть компьютеры КОГ. Он попал ко мне незаконно.

У Бэрда появился блеск в глазах, совсем как у чертова пса Берни, когда та командовала: «Ищи!» Он обожал подобные штуки. Он не просто наслаждался, разгадывая головоломки, — он должен был разгадать их раньше всех. То, что он был первым учеником в классе, давало ему уверенность в себе.

— Ну, это уже кое-что, — заметил Бэрд.

— Прескотту известно, что диск у меня. — Хоффман говорил как можно тише, стараясь, однако, чтобы солдаты расслышали его сквозь гул, скрежет и вой, стоявшие в помещении. — Именно поэтому вы имеете полное право отказаться от работы, не теряя лица. И вы тоже, Коул. Вам совершенно не обязательно участвовать в этом.

Бэрд положил гаечный ключ на капот.

— Хороший ход, полковник. Я весь внимание. Давайте его сюда.

— А что Прескотт намерен делать теперь? — Коул взял ключ и продолжил работу Бэрда. — Устроит с вами садомазо за закрытыми дверями?

— Пойду руки помою, — сообщил Бэрд. — Не хочу оставлять отпечатки пальцев.

Хоффман сунул диск в сумку на поясе Бэрда:

— Не знаю, срочное это дело или нет. Может, там просто неприличные фотографии времен его буйной юности, если у него такая была.

— Я буду в своей мастерской, — сказал Бэрд и зашагал прочь.

Хоффман помолчал несколько секунд, стараясь угадать мысли Коула. Коул лишь приподнял бровь и продолжил копаться в потрохах «Тяжеловоза».

— Я сообщу об этом Маркусу и Дому, — успокоил его Хоффман. — Но я бы не хотел, чтобы все узнали, что начальник штаба опустился до кражи данных у Председателя. Это плохо отразится на настроении солдат. Нужно хотя бы делать вид, будто все мы заодно.

— Понятно. — Коул, нахмурившись, смотрел на двигатель, как будто пытался придумать новый предмет для разговора. — У Бэрда это так ловко получается! Черт бы меня побрал, если я понимаю, что с этой развалюхой не так.

— У него талант. Не знаю, что бы мы без него делали.

— Вы ему когда-нибудь об этом говорили? Он будет очень доволен, сэр, хотя сам постоянно бухтит, будто бы ему наплевать на чужое мнение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги