Читаем Ужас Иннсвича полностью

— Где, — осмелился я спросить, — дети Мэри? Она сказала мне, что у неё было восемь и она ожидает девятого, но я видел только одного ребёнка возле её дома.

Зейлен фыркнул и продолжил:

— Ни одна женщина в городе не имеет права содержать всех своих детей. Им разрешено оставлять только одного — своего первенца.

— Я уже знаю, что происходит с остальными, — сказал я, задыхаясь, — но мне нужно знать наверняка.

— Ах, вот как?

— Да, я думаю, что новорожденных приносят в жертву. Если это не так, то что именно тогда эти существа делают со всеми этими детьми?

— Откуда мне знать, приятель, — ухмыльнулся Зейлен мне в ответ. — Я же не один из них, помнишь? Меня никогда не пускали в Городской Совет, они считают меня изгоем.

Но, не настолько, чтобы быть исключённым из служения этим существам, — подумал я. Я ненавидел этого человека за то, кем он был и что я видел, но я знал, что не должен его раздражать, если хочу выбраться отсюда. Его информация была слишком ценной, и она вполне могла помочь мне сбежать. Побег, который я намеревался осуществить вместе с Мэри…

— Детей, которые получаются не такими, какими надо, — продолжил Зейлен равнодушно, — наверно, едят. Например, ребенок Кэндис. Он родился сегодня, и умер из-за её передозов — я предупреждал суку — но в конце концов ей повезло. Она сковырнулась во время родов.

— Да, только эта мертвая девушка чуть не убила меня сегодня на набережной, — сказал я ему.

— О, так это объясняет выстрел, который я слышал…

— Да, действительно. Я убил ее, но она была уже мертва. Я также видел, как мистер Ноури избавлялся от тел в первой пещере. Он умер в той же машине скорой помощи, что и Кэндис, всего несколько часов назад.

Зейлен пожал плечами.

— Они не делают этого часто, только тогда, когда им нужны дополнительные работники.

— Bы говорите о воскрешении мертвых? — удивился я.

— Говори потише! — предупредил он в ответ. — Я говорю о гораздо большем. Лучше молись, чтобы тебе никогда не пришлось встречаться с чистокровными, но не дай себя одурачить. Они могут выглядеть примитивными, но они превосходят людей во всех отношениях. И да, у них есть какой-то реагент, который может возвращать людей к жизни, которые умерли при определенных обстоятельствах. У них это всегда было. Это, похоже, какой-то клеточный материал…

Генетика, — понял я, но мои мысли продолжали путаться. Я просто не мог выкинуть это из головы.

— Как долго… Мэри была частью этого Городского Совета?

— Лет пять, может, шесть. Какая разница? И, говоря о твоей драгоценной Мэри…

Зейлен замедлил шаг и повел меня на запад. Внезапно мои глаза расцвели в морозном лунном свете; я смотрел на то, что уже видел…

Там, где раньше скромно блестело озеро при свете солнца, теперь оно мерцало при свете луны. Я увидел фигуры на его берегу.

Зейлен задержал меня за деревьями, прежде чем я мог сделать неудачный шаг.

— Ни звука, — предупредил он меня.

Многословие было бы явно лишним в этот момент, вместо этого я смотрел, как несколько десятков женщин стояли полукругом у самой кромки воды, и должен сказать, этот первый взгляд на них заставил меня задуматься об оккультизме. Поздний час, лунный свет и местоположение только усугубили безымянно зловещую картину в моём сознании…

Женщины были одеты в первобытные одежды, цвет которых был неразличим в интенсивном лунном свете, но то, что можно было различить, было бахромой, сегментированной более светлыми стежками другой ткани. В этих сегментах можно было увидеть более сложную вышивку: символы, похожие на иероглифы, и очень странные геометрические фигуры, которые, когда я смотрел на них, заставляли мою голову болеть. Действительно ли двигались эти странные узоры на их одеждах, или мне это казалось? Также каждая женщина держала перед собой свечу, чьё пламя горело зелёным светом, еще мне казалось, что я слышу слабейшие ноты далекой музыки, которая вселяла в меня чувство первобытного страха. Отсутствие света, отсутствие доброжелательности, отсутствие морали, отсутствие всего здравого. Ещё зловещей и громче, чем эта странная музыка, до моих ушей доносилось вокальное сопровождение этой нечестивой процессии, от которого мне захотелось упасть на колени и умереть: диссонирующая и какодемонически неструктурированная последовательность слов, звучавшая как:

— Эй…

— Фтаген вулгутуум…

— Эй…

— Вугтлаген, сжулну…

— Эй… рН’нглуи, Ктулхэн марей…

— Вгах’нагл фтаген Эй…

— Эй, Эй, Эй…

Порочные напевы, казалось, становились всё громче и громче, и чем громче они становились, тем хуже я себя чувствовал. И всё же, несмотря на то, что я чувствовал себя больным, одновременно я чувствовал что-то ещё: мощнейшее плотское возбуждение.

— Не подходи, — прошептал Зален. Он заставил меня присесть ниже. — Это озеро соединено с заливом…

Важность этой информации поначалу не приходила мне в голову. Мое сознание осталось захваченным этими жуткими женщинами. Хор голосов снова запел, когда все женщины разом сбросили свои одежды и стали обнаженными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Любовно-фантастические романы / РПГ / Ужасы / Фэнтези