Эдип.
Ну и чем же теперь скандально мое поведение, Тиресий?Тиресий.
Вы, как всегда, преувеличиваете мои оценки. Просто я говорю и повторяю, что весть о смерти отца можно было бы выслушать с меньшей радостью.Эдип.
Надо же! (Вестник.
Господин Эдип, царь Полиб умер от старости, а… царица, его жена, почти что невменяема: возраст мешает ей понять свое несчастье.Эдип
(Иокаста.
Что?Эдип.
Ты такая бледная. Ты плохо себя чувствуешь?Иокаста.
Чума, жара, посещение приютов — все это утомляет, честно говоря. Я отдыхала на кровати.Эдип.
Вестник принес мне великую новость. Она стоила того, чтобы я тебя побеспокоил.Иокаста
(Эдип.
Тиресий упрекает меня в том, что я счел ее хорошей. Мой отец умер.Иокаста.
Эдип!Эдип.
Оракул предсказал мне, что я стану его убийцей и мужем своей матери. Бедная Меропа! Она так стара, а мой отец Полиб умер своей смертью.Иокаста.
Насколько я знаю, в смерти отца не может быть ничего хорошего.Эдип.
Я ненавижу комедию слез и условностей. По правде сказать, я слишком юным ушел от отца и от матери, мое сердце давно оторвалось от них.Вестник.
Господин Эдип, осмелюсь…Эдип.
Осмелься, мальчик, это правильно.Вестник.
Ваше безразличие вовсе не безразличие, я все могу вам объяснить.Эдип.
Это что-то новое.Вестник.
Я должен был начать с конца. На смертном одре царь Полиб повелел рассказать вам, что вы ему были всего лишь приемным сыном.Эдип.
Что?Вестник.
Мой отец, пастух Полиба, вас нашел когда-то на холме, где бродят дикие звери. Он был беден, найденыша отнес царице, которая скорбела о том, что у нее нет детей. Потому мне и оказали честь, поручив чрезвычайную миссию при фиванском дворе.Тиресий.
Юноша устал после долгой дороги. Вдобавок он прошел через город, полный нечистых миазмов. Не лучше ли дать ему возможность освежиться, отдохнуть? А потом вы его допросите.Эдип.
Вы хотите продлить пытку, Тиресий. Вы ждете, что моя вселенная обрушится. Вы меня плохо знаете. Рано радуетесь. Быть может, я доволен тем, что я подкидыш.Тиресий.
Я лишь хотел вас оградить от пагубной привычки спрашивать, все узнавать, пытаться все понять.Эдип.
Черт возьми! Да окажись я сыном муз или бродяги, я все равно спрошу без страха и все узнаю.Иокаста.
Эдип, любовь моя, он прав. Ты возбужден… возбужден… ты веришь всему, что тебе рассказывают, а потом…Эдип.
Вот оно как! Ну это уже слишком! Я могу снести любой удар — вы знаете, а тут все будто сговорились не позволить мне узнать свое происхождение.Иокаста.
Никто не сговорился… милый… но я тебя знаю.Эдип.
Ошибаешься, Иокаста. Меня больше никто не знает: ни ты, ни я, никто… (Вестник.
А дальше я ничего не знаю, господин Эдип, только что отец вас нашел полумертвым, подвешенным к ветке за раненые ноги.Эдип.
Так вот откуда мои знаменитые шрамы.Иокаста.
Эдип, Эдип… иди сюда, наверх, а то можно подумать, что тебе нравится острым ножом растравлять свои раны.Эдип.
Так вот они, мои пеленки, вот она, охотничья история — ложь, как и все. Ну что же, право! Может быть, я сын дриады и лесного божества, вскормленный среди волков. Рано радуетесь, Тиресий.Тиресий.
Вы несправедливы…Эдип.
Во всяком случае, царя Полиба я не убивал, но… дайте подумать… я убил одного человека.Иокаста.
Ты?