Дорожный сундук Эдди был слишком велик, чтобы поместиться в купе, не говоря уже о полке для багажа; поэтому его затащили в багажный вагон. Эдди, однако, повезло меньше, чем его сундуку. Безумный Дядя Джек настоял на том, чтобы он провел большую часть времени, лежа на багажной сетке, натянутой над сиденьями.
— Это необходимо для того, чтобы ты привык к жизни на море, мой мальчик, — объяснил он. — Видишь ли, на кораблях нет кроватей, там спят в гамаках.
Эдди попытался объяснить своему двоюродному дедушке, что он накопил большой опыт жизни на океанских волнах. Так нельзя ли ему в связи с этим посидеть на сиденье, как все люди? Но Безумный Дядя Джек остался непреклонным.
Багажная сетка была крайне неудобной сама по себе, но когда леди Констанция поставила под ней свой зонтик от солнца острым концом вверх, поездка превратилась для Эдди в настоящую пытку. Однако ничто не могло отравить ему радость от сознания того, что он едет в Америку, чтобы выяснить, как идут дела у издателей газеты «Ужасные времена».
Когда они наконец приехали в порт и Безумный Дядя Джек разрешил Эдди слезть с багажной сетки, вся одежда бедного мальчика, а также его лицо и руки оказались клетчатыми.
— Тебе идет, — шепнула ему леди Констанция.
Эдди застенчиво улыбнулся. Бедный доверчивый ребенок! (Я имею основания так говорить, потому что, в отличие от вас, мои дорогие читатели, знаю, что произойдет дальше.)
Носильщик ухитрился — хотя и с трудом — за один рейс вывезти со станции на тележке огромный сундук Эдди, над которым он разместил и багаж леди Констанции. Его тележка была похожа на ту, которую использовали Доукинс и Бормотунья Джейн для транспортировки отца Эдди к полой корове Марджори и обратно. Они проехали вдоль длинного ряда торговцев, продававших все, что только можно, от газет и фруктов до знахарских снадобий (которые приносят облегчение не столько больному, сколько его кошельку). Когда они добрались до проезжей дороги, Безумный Дядя Джек решил нанять кеб. Как вы могли догадаться, он сделал это в своей экстравагантной манере. Порывшись в кармане пальто, он извлек из него вяленую собаку-рыбу и изо всех сил бросил ее в проезжавшего мимо извозчика, сбив тому шляпу с головы.
— Черт побери! — воскликнул извозчик, останавливая кеб. Боюсь, что из меня вырвались бы словечки и покрепче, если бы вяленая собака-рыба попала в меня. — Кто это сделал? — спросил взбешенный извозчик.
— Я, — отозвался Безумный Дядя Джек. — Сдачи не надо.
Человеку, который хорошо знал дядю Джека, его поведение показалось бы вполне осмысленным. Он имел обыкновение расплачиваться за все вяленой рыбой, и по его представлению собака-рыба имела довольно высокую стоимость. Разумеется, люди, хорошо знавшие дядю Джека, знали и то, что полученную от него рыбу следовало запечатать в пакет и отослать отцу Эдди мистеру Диккенсу, который выслал бы взамен соответствующую сумму денег. Людям же, не знавшим дядю Джека с его своеобразными привычками, могло показаться, что он либо издевается над ними, либо просто сошел с ума. Или то и другое вместе. Неудивительно, что именно такое впечатление сложилось и у разъяренного извозчика, остановившего кеб у края тротуара.
— За кого вы меня принимаете? — проскрежетал извозчик. — За безнадежного дурака или круглого идиота?
— Я принимаю вас за извозчика, который нуждается в пассажирах. А мы пассажиры, нуждающиеся в извозчике. — С этими словами Безумный Дядя Джек благодушно потрепал по холке лошадь извозчика.
Пока двоюродный дедушка Эдди разговаривал с извозчиком (вряд ли их беседу можно было назвать спором, поскольку в споре участвуют две равноправные стороны, а дядя Джек полностью взял инициативу в свои руки), его внучатый племянник открыл дверцу кеба, и леди Констанция заняла место внутри экипажа, после чего Эдди сел рядом с ней. Проявив недюжинную силу, какой не ожидаешь от человека его комплекции (как вы помните, он был худ, как щепка), Безумный Дядя Джек помог носильщику снять с тележки тяжеленный сундук Эдди и поставить его на крышу кеба. Затем он переправил наверх и багаж леди Констанции.
Очевидным образом признав свое поражение, извозчик без лишних слов помог Безумному Дяде Джеку забраться в кеб.
— Куда поедем, командир? — спросил извозчик (как я слышал, в учебных заведениях, где готовят извозчиков и шоферов такси, до сих пор советуют обращаться к клиенту именно таким образом).
— К «Почтенной Свиноматке», — отозвался БДД. — Сегодня день ее отплытия.
— В Америку, — возбужденно добавил Эдди.
— Ага! — воскликнул извозчик, довольный тем, что ему представился случай проявить свою осведомленность. — У этой шхуны слишком большое водоизмещение, чтобы она могла зайти в порт; поэтому капитан приказал бросить якорь в устье реки. Я довезу вас до берега Грязного пролива, а там вам придется нанять лодку.
Извозчик встряхнул поводьями, и они двинулись в путь.
— Какое страное название у этого пролива, — заметил Эдди.
— Оно происходит от слова «грязь», — с видом знатока пояснил извозчик.