Читаем Ужасть полностью

На следующий день Петрович поймал свой час славы. Под снимком, где он стоял с подносом, полным маленьких грибков, и с загадочным видом указывал на них одними бровями, красовалась подпись: «Кто знает, что это?» Снимок вызвал бурную реакцию у членов чата. Почти все комментировали снимок игривыми замечаниями типа: «Все знаем, что это такое!» А наиболее ленивые ограничивались подмигивающим смайликом и пальцем вверх. Петрович весь день ходил по посёлку с видом победителя, высокомерно глядя на встречающихся односельчан и неохотно отвечая на их шутки, которые не уходили дальше сравнения его с Пабло Эскобаром местного разлива. Некоторым он даже пообещал сообщить координаты места с «волшебными» грибами, правда, за отдельную плату. Через несколько дней интерес к снимку стал спадать и Петрович уже начал подумывать, что бы выложить ещё такого, чтобы снова поднять интерес к своей персоне. С такими мыслями он ложился спать и вставал.

Хозяйский стук в двери разбудил Петровича ранним утром, когда уже рассвело и холодное осеннее солнце попыталось согреть землю в последний раз в этом году. Позёвывая и почёсываясь, хозяин побрёл открывать, ругая на чём свет стоит утренних посетителей. Он готов был обрушить весь гнев не выспавшегося человека на нетерпеливых посетителей. То, что он увидел, открыв входные двери, поразило его словно молния. А увидел он открытые цветастые корочки и услышал слова, которые менее всего ожидал услышать.

— Госнаркоконтроль!

И… крашенные финской краской доски крыльца стремительно приблизились к его лицу. Но, подхваченный заботливыми руками оперов, он завис в воздухе и аккуратно лёг на прихваченную лёгким морозцем землю. Краем глаза Петрович увидел, как двое крепких парней стоят у заботливо сложенного штабеля дров и фотографируют забытый поднос с уже высохшими грибами. Ещё несколько человек бродили по участку, а по дому громко топали люди в полицейской форме. От всего увиденного у Петровича сжалось сердце, а его фантазия дорисовала ему последствия. Такой час славы даже трудно было себе представить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука