Читаем Уже не я полностью

Он вдруг осознал, что это был действительно тот, кого он пытался увидеть так много месяцев, и ему стало все равно. Он больше не чувствовал усталости, какое-то чувство эйфории окатило его словно маньяка, с ног до головы, и он понял, что сможет так бежать за ним хоть через весь земной шар.

Но у его жертвы быстро закончились силы, он споткнулся о корни деревьев и кубарем полетел по склону небольшого холма вниз.

– Ты живой? – спросил его Юкия, пока Блэйм со стоном потирал ушибленную руку, сидя внизу.

Сверкнув на него гневным взглядом, он попытался встать и снова дать деру, но Юкия, предвидевший это, поспешил съехать по откосу, и, когда тот уже стоял на коленях, готовясь к новому забегу, он обхватил его одной рукой за тонкую талию со спины и прижал к себе:

– Остановись… – выдохнул Юкия ему в самое ухо.

– Этого не может быть! – задыхаясь, прокричал Блэйм, пытаясь вырваться.

– Я здесь!

– Нет!

Юкия резко развернул его к себе. Пока он бежал за ним, кепка слетела с его головы и черные смоляные волосы беспорядочно разметались по его голове и лицу.

– Ненавижу тебя! – прокричал Блэйм, трясясь, словно от холода, и на его глаза навернулись слезы.

– Так ли ненавидишь?

– Всем сердцем ненавижу тебя! – ему удалось оттолкнуть Юкию от себя. В полной растерянности он забегал вокруг себя расширившимися от ужаса глазами, затем схватился за голову. – Как ты нашел меня?

Юкия, не отрывая от него взгляда, ничего не ответил, его губы начали расползаться в улыбке, только сердце колотилось в бешеном ритме.

Их молчание прервал крик:

– Блэйм?! – кто-то звал его со стороны реки.

– Все в порядке, я здесь! – тут же откликнулся он.

Через некоторое время на поляну выбежала Мэри Ленг в сопровождении огромного негра с винтовкой в руках, он тут же направил ее на Юкию.

– Оотуби, не стреляй, не стреляй! – поспешила успокоить его Мэри.

Негр по имени Оотуби не сводил с Юкии, стоящего под дулом автомата, диких глаз. Он грубо махнул ему оружием в сторону деревни, давая понять, чтобы тот ничего не предпринимал и спокойно следовал за волонтерами.

Под вопросительные взгляды Мэри, Блэйм, зеленея на глазах, молча поспешил в деревню, в то время как Юкия, не спеша, с поднятыми руками, шел с наведенным на него автоматом и негромко напевал негру:

– Я шел долиной смертною.

Я не боялся зла, потому что я слепой.

Мой разум и пистолет в руках дарят мне покой.

Я знаю, что рука не дрогнет, и я убью всех своих врагов,

Когда они пожалуют ко мне домой.

– Поэт в Африке – это такая редкость! – воскликнула удивленная Мэри.

– Не обращай на него внимания, он чокнутый! – ускоряя шаг, крикнул Блэйм. – Его нужно немедленно погрузить в самолет и отправить обратно в Америку!

– Кто он? – посматривая назад, недоумевала она.

– Он убийца, – уже шепотом проговорил Блэйм.

После того, как они вернулись в деревню, Блэйм попросил Оотуби не сводить с Юкии глаз, пока он переоденется в своей палатке, затем, выскочив из нее в спортивных штанах и серой рубашке, с едой во рту, он спросил у Мэри, когда прилетает самолет с гуманитарной помощью.

– Где-то через два часа он уже будет здесь.

– Нужно попросить, чтобы они забрали его, – он с отвращением указал пальцем на сидящего на раскладной табуретке Юкию, – и отвезли в Гома.

– Слушай, не все так просто, – она взяла Блэйма за локоть.

– Что? – недоумевал он.

– У него есть официальное разрешение на пребывание здесь.

– Я не понимаю!

– Он журналист из National Geographic…

– Не может быть, – он тут же побежал к Юкие, – давай, показывай!

Юкия развел от удивления руками.

– Не строй из себя невинность, показывай удостоверение! – крикнул Блэйм на него.

Юкия начал искать в карманах свое удостоверение, наконец, найдя его в переднем кармане шорт, он протянул его Блэйму. Тот грубо выхватил его.

Его глаза округлились.

– Ты купил его! – прокричал он.

– Успокойся! – Юкия забрал свое удостоверение из его рук и встал с табуретки.

– Успокоиться?! – недоумевал он. – Какой из тебя журналист, ты… ты… – он не знал, что сказать, волны гнева окатывали все его тело.

– Из меня такой же журналист, как из тебя посол доброй воли, или кто ты там, – усмехнулся Юкия, на что тут же получил кулаком в лицо.

Юкия грубо толкнул его в ответ, тот отлетел и упал на складной стол возле палатки, повалив его. Заметив драку, Оотуби и еще несколько волонтеров поспешили их утихомирить.

– Здесь, по-вашему, что, колония для несовершеннолетних? – холодным голосом проговорила Мэри, которая как раз сидела за столом, на который упал Блэйм.

– Я без него отсюда никуда не уйду, – бархатным голосом проговорил Юкия, глядя ей прямо в глаза.

Женщина смутилась от его пристального взгляда.

Блэйм, которого на мгновение оглушило от падения, начал приходить в себя. Он поспешил встать.

– Хорошо, я сам с ним разберусь, – начал успокаивать он ее, поправляя стол.

– Скажешь ты, наконец, кто он? – сердилась Мэри.

Блэйм посмотрел на Юкию, не зная, что ответить. Он заметил, как ком снова подкатил к горлу, ему захотелось плакать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги