— И что пишут? — полюбопытствовал я.
— Не так уж много, но занятно, — признал герр старший инспектор, переворачивая листки. — Причин смерти может быть две, и обе связаны с сердцем, но только одна из них убила фроляйн Лойфель. Проникающее ранение и остановка.
— Они произошли одновременно или что-то раньше другого?
Берг разочарованно цыкнул зубом:
— Слишком короткий временной промежуток. Нельзя установить точно.
— Но если у нее случился сердечный приступ, зачем было наносить удар? Чтобы добить? Обычно непредвиденное течение событий, наоборот, останавливает убийцу.
— Логично, — подтвердил герр старший инспектор.
— И если все же ударил, значит, не понимал, что происходит. Аффект?
— Весьма вероятно.
Аффект всегда идет вразрез с тщательным планированием преступлений, и принимая в расчет этот факт, можно предположить, что убийцей был человек в галошах. Ворвался в подъезд следом за Дорой, на втором этаже догнал и… ударил.
Нет, не стыкуется. До была женщиной верткой, к тому же, с подозрением относящейся к любому незнакомцу, и не позволила бы кому-то не то, что ткнуть ножиком в свою сторону, а приблизиться на расстояние удара. Следы борьбы уж точно должны были остаться. И тем не менее, реальность выглядит совершенно иначе. Фроляйн Лойфель всего лишь беспомощно переминалась с ноги на ногу, словно кто-то заставил ее покорно ждать приближение убийцы.
На роль кукловода имеется только один кандидат. Человек в бахилах. Но как он мог это проделать? С помощью пистолета, например. Хотя уверен, До предпочла бы получить пулю, а не подставлять себя, как агнца на заклание, под нож. Загадок все больше и больше…
— А что говорит трассолог?
— Направление удара идет снизу вверх, но похоже, что убийца выше жертвы сантиметров на тридцать.
То есть, примерно моего роста. Хорошо, уже что-то.
— Оружие?
— В ране найдены частички инструментальной стали.
— Что-то определенное?
— Все, что угодно, начиная от обычных стамесок.
М-да, негусто.
— Форма лезвия?
— Трудно сказать, но скорее всего, не плоское, а вогнутое.
— С такими уликами трудно будет поймать убийцу.
— Еще бы не трудно! — буркнул герр старший инспектор. — Все, что мы знаем, это его рост и то, что он пользовался каким-то инструментом, а не обычным ножом.
И ходил в галошах. Подведем итоги? Можно сказать, у нас нет ни-че-го.
— И еще мы знаем, что это шестое убийство в серии, — с нажимом добавил женский голос.
Мы с Бергом обернулись одновременно, но если я при виде незнакомки всего лишь рассеянно приподнял бровь, то герр старший инспектор скривился так, будто откусил кусочек ядреного лимона. Впрочем, когда новоприбывшая дама представилась, мое удивление по поводу возникновения на лице старого приятеля странной гримасы получило исчерпывающее объяснение:
— Инспектор федерального управления Эрика Шофф.
Короткое каре пронзительно рыжего цвета, глубоко посаженные карие глаза, четкая линия губ широкого рта, крепко сбитая фигурка, внушающая уважение даже в брючном костюме свободного покроя. Довольно симпатичный женский вариант офицера полиции. Характер, конечно, вряд ли сахарный, но вполне возможно, дама ведет себя сурово, чтобы заранее выстроить защитную стену, ведь не секрет, что городская полиция ненавидит, когда в ее дела вмешиваются федералы.
— Чем могу быть полезен? — процедил Берг, стараясь сохранять в голосе вежливые нотки.
— Дело об убийстве фроляйн Доры Генриетты Лойфель переходит под юрисдикцию федеральной полиции. В моем лице.
— По какой причине?
— Я ее только что изложила. — Эрика Шофф села на свободный стул, не дожидаясь приглашения. — Это убийство — серийное.
— И в чем именно заключается его серийность?
— В способе совершения, конечно. А еще в том, что все жертвы — женщины. — Инспектор сделала паузу, привлекающую внимание, и заключительным аккордом добавила: — Кроме того, все они — медиумы.
Так вот почему До была напугана! Она знала, что кто-то убивает медиумов. Но откуда? В свободной прессе никакой информации на сей счет не проходило, я бы наверняка натолкнулся на нее, потому что почти каждый день просматриваю газеты. Значит, осведомитель происходил из источников, приближенных к следствию. А возможно, по Коллегии тоже бродили всяческие слухи и сплетни, в конце концов, Дора бывала там намного чаще, чем я, а мне еще, в силу каверзности характера некоторых моих знакомых, могли и не сообщить об угрозе для жизни медиумов.
— Что-то конкретное установлено?
Эрика вызывающе сощурила глаза:
— А на каком основании вы хотите получить ответ?
И вот тут настал звездный час Берга. Герр старший инспектор улыбнулся во весь рот и ласково, как дедушка любимой внучке, сообщил:
— Герр Стоун является официальным душеприказчиком умершей и выступает экспертом по этому делу.
— В каком качестве? — Федеральный инспектор не спешила сдаваться и менять гнев на милость.
— Как зарегистрированный сьюп.
Эрика проглотила уже заготовленную для отповеди фразу, и желваки на строго очерченных скулах недовольно всколыхнулись.
— Итак, я имею право получить доступ к материалам дела?
— Да.
— Простите, я не расслышал?
— Да, имеете.
— Я весь внимание, фрау Шофф.