Теперь в ее голосе не ощущалось истерии, и Ано засмеялся в ответ. Моро держал в руках графин с водой и наполнил стакан снова. Стоя перед девушкой, пока она пила, Ано подал знак увести арестованных. Но это сделали недостаточно быстро, и Джойс с криком прижалась к стене.
- Вы в безопасности, мадемуазель,- успокоил ее детектив, но девушка его не слышала.
Ее взгляд был устремлен на дверь, за которой скрылись женщины. Она снова дрожала всем телом и была на грани паники.
- Бояться нечего, мадемуазель.- Ано обернулся к Моро: - Проследите, чтобы этих женщин заперли в одной из комнат, пока мы не уйдем, и пошлите кого-нибудь на площадь за автомобилем мистера Рикардо.- Он снова обратился к Джойс Уиппл: - Сейчас мы отвезем вас в великолепной машине мистера Рикардо в его великолепный отель, где друг будет присматривать за вами...
- Друг?- Джойс нахмурилась.- Не из...
- Нет-нет, не из Шато-Сювлак. Будете вы меня слушаться или нет?- с притворным гневом осведомился Ано.- Сейчас я вами распоряжаюсь. Я ваш козел.
- Он имеет в виду "ваша няня" {Nanny goat (буквально "няня-козел") коза (англ.)},- объяснил мистер Рикардо, и все засмеялись: Джойс инстинктивно ощущая, что должна радоваться любым пустякам, если хочет поскорее избавиться от пережитого ужаса; Ано - понимая, что веселье спасает от страха, хотя повод для этого веселья был ему не вполне ясен.
Вроде бы он ничем его не спровоцировал - просто использовал в нужный момент подходящую английскую идиому. Тем не менее детектив продолжал смеяться, напрягая слух, чтобы не упустить малейшие признаки истерии, и закрывая своими широкими плечами от девушки на полу свисающую с потолка петлю. Мистеру Рикардо казалось, будто этот смех изгоняет из подвала призраки многих ужасов и преступлений.
- Пошли,- сказал Ано девушке.- Я понесу вас, если вас не держат ноги.Он поднял ее на руки, как ребенка, и обратился к Рикардо: - Возьмите фонарь и освещайте нам путь, чтобы я не слишком часто ударял эту молодую леди головой о стену.
Мистер Рикардо шагнул с фонарем в руке во внешнее помещение подвала. Теперь он четко видел дыру, на краю которой недавно приземлился. Несколько досок удалили из пола, обнажив выкопанную в глине узкую могилу. Мысль о том, что, если бы Ано в ресторане "Золотого фазана" подчинился его требованиям или собственным сомнениям, если бы Моро опоздал прийти, чтобы вызвать их, и если бы пронзительный крик не донесся из подвала, могила уже получила бы своего обитателя, наполнила Рикардо таким ужасом, что сердце едва не выскочило у него из груди. Он сам был бы отчасти повинен в этом злодеянии, и угрызения совести терзали бы его до конца дней. Преисполненный благодарности к своему другу, мистер Рикардо заметил, что Ано держит Джойс Уиппл спиной к яме. Она так и не увидела ее. Большие ворота теперь были распахнуты, на улице возле них дежурили три жандарма в униформе, а у тротуара стояла машина с зажженными фарами. Ано поставил Джойс на подножку и помог ей сесть в кабину. Потом он подозвал одного из своих людей и велел ему сесть рядом с шофером.
- Так!- сказал детектив, захлопнув дверцу.- Мы задержим вас еще на минуту. Вы больше не боитесь?
- Нет,- ответила Джойс, улыбаясь ему из окошка и вздыхая полной грудью.- Но...
- Да? Говорите, мадемуазель. Наш маленький мир этой ночью в вашем распоряжении.
- Тогда я попрошу кое-что. Я бы хотела дышать свежим воздухом, ощущать его на лице, на шее. Вы не могли бы откинуть верх машины?
На лице Ано отразилось искреннее удовольствие.
- Мадемуазель, к сожалению, это машина моего друга Рикардо, и верх у нее не откидывается. Только у самых лучших автомобилей бывает откидной верх. Завтра я повезу вас в своем "форде", а это совсем другое дело!- Он повернулся с озорной усмешкой к негодующему мистеру Рикардо, но в следующий момент искупил свою шалость: - Я собираюсь сказать кое-что вдове Шишоль и хочу, чтобы вы это услышали. Интересно, какой будет ее реакция.
Мрачная усмешка на лице детектива, которую Рикардо уже неоднократно видел, дала ему попять, что его друг готовится нанести coup de grace {Добивающий удар (фр.)}. Он поспешил следом за Ано, понимая, что нужен ему в качестве свидетеля его триумфа. Ключ заскрипел в замке, и жандарм отпер дверь гостиной:
- Эй, вы! Вдова Шишоль! Ну-ка, выходите!
Старуха с седыми космами и черными пятнами на лице шагнула вперед, моргая на свету.
- Я к вашим услугам, мосье. Вы ведь помните, что мы не причинили бедняжке никакого вреда - только хотели припугнуть ее немного. Конечно, это плохо, и мы готовы отвечать, по...
- Замолчите,- прервал ее Ано.- Оправдываться будете перед судьей безусловно, он вас выслушает. Я всего лишь хочу кое о чем вас предупредить. Несомненно, вы посещали в какое-нибудь воскресенье городскую достопримечательность - пещеру мумий.
- Да, мосье. Я бывала там,- отозвалась вдова Шишоль, с беспокойством глядя на Ано.
- Отлично! Сегодня в процессе моего расследования я наткнулся на один примечательный факт, который должен вас заинтересовать.- Он слегка повысил голос: - Этот дом построен на древнем кладбище, откуда изымали мумии.