Читаем Узница Замка Любви полностью

Джейн улыбнулась, довольная, что вопрос о ее влюбленности забыт, и поспешила к бабушке. Она приехала сюда, к себе домой, рассчитывая, что здесь ей будет легче разобраться в своих чувствах. Как же ей жить дальше? Забыть все, что с ней было, и стать обыкновенной девушкой, жаждущей любить и быть любимой? Рассчитывая, что у нее еще есть время хорошенько обо всем подумать, она решила пока наслаждаться домашним теплом и выбросить все проблемы из головы.

Утром следующего дня ее ждал сюрприз.

— Вставай, Джейн! Проснись! — Фрэнси растормошила спящую племянницу и, когда та открыла глаза, лукаво добавила: — Тобой в гостинице кое-кто интересуется! Красивый мужчина ждет не дождется встречи со своей ненаглядной Джейн.

— Почему ты так решила? — Глаза Джейн недоверчиво распахнулись, и все ее лицо приобрело пунцовый оттенок. — Я знаю, ты шутишь. Никто меня не спрашивает, — твердо произнесла она, но в ее голосе против воли прозвучала надежда.

— Нет, не шучу. Чтобы понять, что ты ему небезразлична, ума не надо, — ласково усмехнулась Фрэнси. — Вряд ли в это время года сюда кто-нибудь приедет, чтобы полюбоваться красотами нашего края, а заодно вежливо поинтересоваться, как ты поживаешь. Джейн, детка, ты забыла, что сейчас не туристический сезон и никто сюда не приезжает без очень веской на то причины.

Джейн спустилась в холл, где ее действительно ждал Энтони Моррис. При встрече оба вдруг почувствовали неловкость. Несмотря на то что они с замиранием сердца ожидали свидания, сейчас оба не знали, что делать и что сказать друг другу. Сконфуженно ответив на приветствие, Джейн предложила Энтони выпить чашечку кофе.

— Тетя просила передать, что завтрак будет подан вам чуть позднее. У нас сейчас нет посетителей, поэтому мы и оказались немного не в форме. Извините, тетя всегда с утра пьет кофе, и я тоже привыкла так делать, поэтому я не подумала… Возможно, вы хотите чаю, я сделаю… — Джейн запуталась в словах.

— Не надо. Я тоже люблю кофе. — Энтони удержал Джейн за руку, не дав ей сбежать от него. — Ваш постоялец всем доволен. Вы так изменились, что он не в состоянии отвести от вас глаз. Дайте ему возможность полюбоваться вами. Сядьте и расслабьтесь. Чем вызвано волшебное превращение? Или я познакомился с вами в тот день, когда вы дали обет носить чужую личину?

Слова Энтони были не просто комплиментом. Он действительно с восхищением взирал на чудесным образом изменившуюся Джейн. Исчезли ее черные растрепанные кудри, которые делали ее похожей на взъерошенную ворону, и мешковатая одежда, скрывающая ее прелестную изящную фигуру. Джейн превратилась в обворожительную девушку, которая не потерялась бы даже в толпе признанных красавиц.

Но с ней произошла и еще одна перемена. Он хорошо помнил сверкающие глаза Джейн, в которых отражался пытливый ум с изрядной долей иронии, словно она знала что-то такое, что было недоступно простым смертным. Теперь же он видел в ее взгляде непонятную тревогу. Иногда ее глаза вспыхивали радостью, но тут же их сияние меркло, они темнели, и печаль затягивала пеленой сверкающие бездонные озера. В эти мгновения она вдруг вся съеживалась и напоминала ему дрожащего от страха зверька.

— Не хотите ли немного пройтись? — спросила Джейн, когда от кофе на дне чашечек остался лишь густой осадок. — Я бы могла показать вам замок, мистер Моррис.

— С удовольствием, только я припоминаю, что ты звала меня по имени. Чем же вызвано мое превращение в мистера Морриса?

Джейн промолчала. Она только опустила голову и с трудом подавила рвущийся наружу тягостный вздох.

— Как ты смотришь на небольшое путешествие? — задала вопрос Джейн, когда они бродили по развалинам замка, и, видя недоумение в глазах Энтони, добавила: — Проехаться вместе и посмотреть окрестности. Я могу быть прекрасным гидом. Например, я знаю, что здесь водятся привидения.

— И ты их встречала?

— Да, когда была маленькой. Чаще появляется серая леди. Иногда бродит старый граф, но я его никогда не встречала.

— В Шотландии в каждой развалине бродит своя серая леди. Создается впечатление, что все обитательницы этих мест носили серую одежду. Ты согласна с моей гипотезой, Джейн?

Девушка взглянула на Энтони. Он смотрел на нее, лукаво улыбаясь, но она не приняла шутку.

— Ты ничего не сказал по поводу моего предложения. Ты не хочешь ехать? Да, Тони?

Энтони согласился, но без энтузиазма. Джейн была рада и этому. В ее голове созрел определенный план, и она принялась за его осуществление. Они вернулись в дом и позавтракали в столовой, прелестной комнате со сводчатым потолком, деревянными скульптурами и камином, украшенным фарфоровыми статуэтками.

За столом они сидели в одиночестве. Тете Фрэнси вдруг понадобилось срочно съездить в Форт-Вильям, а бабушка предпочла поесть в своей комнате.

— Попробуй местный чеддер «Малл». Он вкусный и душистый. Тетя заказывает его на ферме, находящейся около Тобермори, небольшого городка на острове Малл.

— Спасибо. Кстати, я когда-то был в этих краях. Ездил ловить рыбу. Проехал от Ивернесса до Глазго. Мне кажется, я уже ел когда-то в этой столовой, но, возможно, я ошибаюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги