Тем не менее сделать это означало навлечь на себя еще большие несчастья. Лилиан не знала, можно ли полюбить мужчину, с которым знакома всего несколько дней. Но одно для нее было ясно: чувства, которые Тим пробудил в ней, не походили ни на что, испытанное ранее.
Она хотела принадлежать этому мужчине. Отдала бы ему все, о чем бы он ни попросил, и если в ней еще осталась хоть капля чувства самосохранения, ей следовало предотвратить всякую возможность поддаться искушению. Если она собирается вернуться из Пайн Лодж с относительно целым сердцем, ей нужно следить за тем, чтобы никогда больше не оставаться с ним наедине.
Оттолкнувшись палками, она тронулась было вперед, но в последний момент Тим преградил ей путь.
— Нам нужно поговорить о прошлой ночи, — сказал он, крепко схватив Лилиан за запястье.
— Вам есть что сказать? — Она презрительно тряхнула головой. — По-моему, нет. Думаю, вы уже все сказали.
— Я не горжусь своим поведением, Лилиан, но хочу, чтобы вы знали: то, что я сказал, не имеет к вам никакого отношения.
— Естественно, — язвительно проговорила она. — Это имеет отношение к вашей жене. К Морин.
— Только в очень малой степени. Когда я подошел к вам вчера на веранде, я искал не Морин, а вас. И вас я хотел, в вас нуждался и вас держал в своих объятиях, когда…
— Нет! — вскрикнула Лилиан, все чувства которой пришли в смятение при его попытке оживить воспоминания. — Вы по-прежнему женаты на своем прошлом, Тимоти, поэтому нет смысла обсуждать этот вопрос, я не свяжу себя с женатым человеком.
— Морин умерла шесть лет назад!
— Только не в вашем сердце. Вы говорите о том, чего хотите вы, в чем нуждаетесь вы, а как же со мной? — Лилиан на мгновение замолчала, обдумывая, разумно ли продолжать навлекать на себя новые несчастья. Но то, что начиналось между ними как сексуальное влечение, переросло в нечто более глубокое, связанное с моральными принципами. Она уже изменила своему слову, когда легла с ним в постель. Идти на компромиссы и дальше, обманывая его, значило потерять всякое самоуважение. — Я кажусь вам эгоистичной стервой…
— Я никогда этого не говорил.
— Но думали. В первые минуты нашего знакомства вы решили, что я… как это по-английски? Протухшая девчонка?
— Испорченная, — поправил он, и Лилиан показалось, что при этом Тим прикусил губу, словно стараясь сдержать улыбку. — Что ж, каюсь. Я действительно так думал.
— В каком-то смысле вы были недалеки от истины. Я давным-давно решила для себя, чего хочу от этой жизни, и полумеры меня не устраивают. Я не хочу получать комнату, когда заказываю апартаменты. И мне не нужно тело мужчины без его сердца.
Тим казался озадаченным.
— Вы, разумеется, не ожидали, что я сделаю вам предложение только потому, что мы занимались…
— Любовью, — закончила она за него, когда он едва не поперхнулся этим словом. — Но дело в том, что мы занимались не любовью. Мы развлекались сенными играми.
— Вы хотели сказать — играми на сене, — еще более ошеломленно проговорил Тим.
Лилиан пожала плечами.
— Неважно. Суть в том, что, если бы мы занимались любовью, вы не призывали бы вашу умершую жену, а я не чувствовала бы себя впоследствии такой… недорогой.
— Дешевкой. Вы не должны чувствовать себя дешевкой. — Словно только что проснувшись и стряхивая с себя ночные кошмары, он помотал головой. — Как случилось, что обсуждение наших… взаимоотношений превратилось в урок английского?
— Откуда мне знать! И я не желаю терять время, помогая вам это выяснить, потому что у меня назначена встреча со Стефани.
— С какой целью?
— Чтобы помочь ей приготовиться к сегодняшнему вечеру.
— Ну, на этот раз ей не придется заимствовать одежду у вас, — сказал Тим, явно почувствовав облегчение от перемены темы. — Когда я был утром в Кордове, я купил ей платье, более подходящее к ее возрасту.
Этого признания хватило, чтобы заставить женщину задержаться.
— Что это означает, Тимоти? Что вы купили нарядное детское платьице с розовыми оборками и ленточку в тон для волос?
— Согласитесь же признать за мной хоть каплю здравого смысла! Я видел, как она смотрит на сына Мелвиллов. Она уже вышла из детского возраста, как это ни печально.
— Рада слышать, что вы не совсем лишены наблюдательности! — съехидничала Лилиан и, с притворным равнодушием помахав рукой, поехала дальше.
На этот раз он не пытался остановить ее.
Обед имел ошеломляющий успех. Белужья икра и артишоки, перепела и запеченная семга со спаржей — все заслуживало восхищения, особенно когда в финале появились Джино и его помощники и при потушенных огнях, кроме тех, что горели на елке, разнесли по столам на серебряных подносах праздничные торты, увенчанные горящими свечами.
После обеда общество переместилось в гостиную, где играло трио, нанятое на ближайшие три вечера. Стоя у двери, Тимоти хозяйским взглядом окидывал комнату. Здесь все соответствовало тем же высоким стандартам, что и в столовой.