Читаем Узоры на ковре полностью

— Да, случилось, мне нужно бежать. Не волнуйтесь, ничего особенно страшного, я потом расскажу. — выдавила из себя Грида кривую улыбку, резко поднимаясь со своего места. Как ни доверяла она девчонкам, но сообщать подружкам, что прямо сейчас за ней устроила охоту королевская секретная служба, не стоило.

— Мне нужно бежать. Встретимся позже.

Она подскочила и не обращая внимания на повисшее за столом недоумение, быстро направилась к выходу, лавируя в толпе студентов.

— Куда за мной идут? В столовую? В комнату? Идут или ждут где-то моего появления? — попыталась она рассуждать логически, борясь с зудящей тревогой. — Убежать можно хоть из фойе административного здания. Там на стене большое удобное зеркало, и оно ближе всех. До моей комнаты в общежитии дальше, а из маленьких зеркал в дамских комнатах убежать быстро не получится.

Грида вздохнула. Она уже вышла из столовой и сначала было пошла по коридору, однако потом остановилась, сделала шаг окну и сосредоточилась, собирая разбегающиеся мысли.

— За мной идут, да. Кто идёт? Наверное, кто-то из королевской секретной службы. Куда идут? Непонятно. В деканат? В комнату? Сколько их?

Мелькнул новый маговестник, и Грида сразу его прослушала.

— Студентка Гридария Берингар срочно вызывается в деканат для исправления ошибки в ведомости, — прозвучал в её голове хорошо знакомый голос секретаря декана. — Взять с собой студенческую карту оценок.

Для исправления ошибок, говорите. Значит, в деканат точно идти опасно. Агенты из надзора явно там уже побывали.

Спасибо Иргу! Если бы не его предыдущий вестник, я бы сейчас радостно, доверчиво и в прекрасном настроении сразу потопала бы в деканат.

В голове не укладывалось, что со спокойной жизнью в академии пришла пора прощаться.

— Интересно, кто им про меня сообщил. Кейт вроде бы только угрожал сообщить. Не может быть, чтобы он после нашей встречи мгновенно меня сдал, а надзор настолько молниеносно среагировал бы. Или может?

Всё, хватит размышлять. Как ни печально, но пора расстаться с этим гостеприимным местом. Эх, так и не стала я дипломированным лекарем. Бабушка, конечно, расстроится, но наверняка скажет, мол, ничего, крепись, внучка, главное, остаться на свободе.

* * *

Они встретились в большом просторном фойе административного корпуса академии. Грида в этот момент вывернула из бокового коридора, а невысокий худощавый мужчина средних лет, одетый в строгий костюм, не торопясь спускался по широкой лестнице из белого мрамора. Сзади шёл его спутник.

Из коридоров и откуда-то сверху лестницы доносился обычный шум и голоса, но здесь, в фойе, волею судеб никого не было. Только они трое.

Время для Гриды будто замедлилось и стало вязким.

Мужчина остановил свой цепкий взгляд на ней и острый интерес, вспыхнувший в его ярких голубых глазах, не оставил сомнений, что он как раз и есть представитель того самого королевского надзора.

Чувство опасности просто взвыло сиреной.

В следующее мгновение Грида перевела взгляд на его спутника и осознала, что за мужчиной, не спуская с неё глаз, идёт Иргант. Он поймал её взгляд, в отчаянии закусил губу и за спиной своего спутника махнул ей ладонью, словно отгоняя. Его жест был предельно понятен.

— Уходи! Беги! Исчезни!

— Зря Ирг так переживает, — мелькнуло у неё в голове, — я успеваю.

Грида вздохнула и сосредоточилась. Этот мужчина с цепким взглядом уже был не в силах ей помешать. Желанная цель сияла в нескольких метрах от неё. Чуть сбоку от лестницы, рядом с выходом из бокового коридора, сверкало высокое, куда выше человеческого роста, зеркало в великолепной позолоченной оправе. Её путь к свободе.

Всё произошло слишком быстро. Милейс, хоть и заметил, замершую у бокового коридора девушку, однако среагировать не успел. В реальности она всё же выглядела чуть иначе, чем на смоделированном в управлении магоснимке.

Грида опередила его как раз на эти несколько мгновений, потраченных третьим заместителем на узнавание, а ему осталось только с разочарованием и досадой наблюдать редкое явление: уход мага отражения в Зазеркалье.

Девушка в несколько прыжков достигла зеркала и приникла к своему отражению, прислонившись к нему лбом и ладонями. Мгновение, её фигура замерцала искрами и стала стала терять очертания. Ещё один миг, и искры совершенно беззвучно втянулись в зеркальную поверхность.

Живая девушка исчезла, зато в зеркале осталось стоять её отражение. Теперь она никуда не бежала, а спокойно стояла внутри зеркала, внимательно рассматривала своего преследователя и ждала, когда он приблизится.

Вся опасность для неё осталась снаружи. В Зазеркалье Гриде ничего не грозило. Это понимала и она, и её преследователь.

— Гриэдара Беринг, вернитесь, — строго произнёс Милейс, уже прекрасно понимая, что упустил её. Добыча ускользнула, и теперь в графе недовольно ворочался разочарованный хищник. — Ваш дар должен служить на благо королевства.

Перейти на страницу:

Похожие книги