И начиная с этого места, скалы по обеим сторонам дороги вдруг начали становиться ниже, а после того как отряд прошел еще несколько сотен ярдов, перед ними открылось ровное место. Лежащая перед ними земля переходила в озеро, представляющее собой широкий водоем с прекрасной голубой водой, абсолютно не похожей на грязное болото. Озеро располагалось в провале, похожем на кратер, – возможно, под озером находился заснувший вулкан, – а в центре его водной поверхности был остров, на котором возвышалась крутая, увенчанная куполом пирамида из серого камня.
Всадники пустили своих носорогов в галоп в направлении берега озера и остановили их, подняв громадное облако песка. Когда оно рассеялось, Мейлин внезапно свалилась со своего носорога. Какой-то миг она, словно оглушенная, лежала на земле, устремив глаза в небо. Затем медленно встала на ноги и обвела взглядом окружающие ее стены кратера, остров и небо.
– Мейлин! Тебе плохо? – Конор первым спрыгнул со своего носорога, следом за ним спрыгнула Абеке, последним ступил на землю Роллан.
Мейлин помедлила с ответом. Она продолжала осматриваться вокруг, глаза ее словно остекленели. По ее виду было заметно, что после падения ее охватила какая-то вялость. Роллан взял ее за плечи и попытался усадить, но едва он сделал это, как она внезапно откинулась назад и, размахивая руками, высвободилась из его нежных рук.
– Что ты делаешь? – спросила она, внезапно встревожившись; было видно, что незнакомое окружение встревожило ее еще сильнее.
– Помогаю тебе, – ответил Роллан. – Ты же упала с носорога.
– Я упала? – не поверила ему Мейлин. Она слегка покачала головой. – Я думаю, что я спала…
– Приходящие сюда впервые часто падают, – сказал всадник, с которым ехала Мейлин. – В редких случаях мы разрешаем им ехать с нами. Вам повезло, что вы упали в конце поездки.
Мейлин замигала и снова покачала головой.
– Со мной все будет в порядке, – успокоила она спутников. – Так мы приехали?
– Это и есть Озеро Слона, – сказал всадник. – Мы доставили вас сюда, как и обещал вам Джодобода. Сейчас нам надо возвращаться.
Остальные Зеленые Мантии слезли со спин носорогов, водрузили на плечи свои мешки и помахали на прощание всадникам, уже готовым тронуться в обратный путь. Хотя Роллану и не понравилась езда верхом на носорогах, но он пожалел, что всадники так быстро покидают их. На берегу озера он не чувствовал себя в безопасности.
– Как я полагаю, – сказала Лиша, – этот остров и есть то место, которое нам нужно.
Эссикс взлетела и закружилась у них над головами, а потом издала долгий затихающий крик, с каким она обычно летала осматривать, что ждет их впереди. Джи, предпочитавшая путешествовать в состоянии спячки, появилась, как обычно, с яркой вспышкой, Люмио, который всю дорогу сидел на плече Тарика, спустился по его руке на землю и направился к озеру проверить воду. Но вместо того чтобы сразу нырнуть, как он обычно делал, когда подходил к приятному потоку или к озеру, он вдруг отскочил назад, издав странный шипящий звук.
– В чем дело, Люмио? – спросил Тарик.
Обнажив меч, он осторожно приблизился к кромке воды. Когда расстояние между ним и кромкой воды было не больше фута, из прозрачной водной глубины поднялась змеиная голова и оскалила на него иглообразные зубы. Тарик вскрикнул и взмахнул мечом. Два извивающихся куска змеиного тела упали на берег, и Тарик тут же ударом ноги отправил их обратно в озеро. Спустя секунду озеро закипело и забурлило, когда десятки других змеиных голов набросились на куски своего мертвого собрата и почти мгновенно сожрали их.
– Нам надо было взять с собой несколько тех самых рыбных ловушек из Цин Као Дая, – со вздохом произнес Роллан.
– До острова доплыть мы не сможем, – задумчиво произнесла Лиша. – А здесь нет деревьев, из которых мы могли бы построить плот.
Вокруг, насколько мог видеть Роллан, не было ничего полезного для них. Озеро было около одной мили в диаметре и находилось практически в сплошном окружении каменной кратерной стены. Единственный существующий здесь путь остался позади них, и это была извивающаяся тропинка, ведущая вглубь – иными словами, узкая дорога через горы.
Роллан заморгал, и вдруг поле его зрения очистилось и стало более красочным и ярким, чем бывало обычно. Причина такого внезапного улучшения зрения была в Эссикс. Подобное происходило с Ролланом второй раз за последнее время, но сейчас это было не менее удивительно, чем впервые.
– Там люди… по крайней мере, я думаю, что это люди… там, на острове, – сказал Роллан, прикрывая глаза ладонью от солнца и указывая рукой вдаль. – У них какие-то странные головы, вроде они слишком велики для их тел. Там их трое, и они смотрят на нас… Смотрите, они возле пирамиды, у ее подножия.
Его спутники все как один посмотрели туда, куда указывал Роллан. Они видели три маленькие фигурки, но расстояние до них было слишком велико, чтобы рассмотреть, кто они и что они собой представляют. Они, стоя возле основания пирамиды, некоторое время смотрели на пришедших, а затем повернулись и исчезли внутри этого строения.