– Ну, инспектор Крэддок, а вы все же человеческое существо.
– О, я сегодня не совсем на службе.
– Я вам говорила, что мы уже знакомы, – сказала мисс Марпл Люси. – Сэр Генри Клитеринг, его крестный, – мой старый друг.
– Хотите послушать, мисс Айлзбэрроу, что мой крестный сказал о ней – в первую нашу встречу? Он назвал ее самым лучшим детективом из когда-либо созданных богом, гением от природы, выросшим на подходящей почве. Он велел мне никогда не относиться с презрением к… – Дермот Крэддок на секунду замолчал, подбирая синоним к слову «старушке», – к пожилым дамам. Он сказал, что они, как правило, могут рассказать вам, что могло произойти, что должно было произойти и даже – что в действительности произошло! И, – продолжал он, – они могут сказать вам, почему это произошло. А затем крестный прибавил, что именно эта… э… пожилая дама – лучшая из них.
– Ого! – воскликнула Люси. – Вот это рекомендация.
Мисс Марпл покраснела и смутилась, она была в необычном для нее смятении.
– Милый сэр Генри, – пробормотала она. – Всегда так добр. Правда, я совсем не умна… Наверное, просто небольшие познания в области человеческой натуры… Ведь я живу, как вам известно, в деревне…
И она прибавила более сдержанно:
– Конечно, мои возможности немного ограничены тем, что я не нахожусь там. Это так полезно, всегда казалось мне, когда люди напоминают тебе других людей, потому что человеческие типы везде одинаковы, и это ценное руководство.
Люси выглядела несколько озадаченной, но Крэддок понимающе кивнул.
– Но вы ездили туда на чай, не так ли? – спросил он.
– Да, действительно. Очень приятно провела время. Я была немного разочарована, что не увидела старого мистера Крэкенторпа, но нельзя получить сразу все.
– Вы считаете, что если бы увидели того, кто совершил убийство, вы бы это поняли? – спросила Люси.
– О, я бы так не сказала, дорогая. Человек всегда склонен гадать, а догадка может быть совершенно неверной, когда речь идет о таком серьезном деле, как убийство. Все, что можно делать, – это наблюдать за людьми, замешанными в это, или теми, кто мог быть замешан, – и думать, кого они вам напоминают.
– Как Седрик и управляющий банком?
Мисс Марпл поправила ее:
– Сын управляющего банком, дорогая. Сам мистер Ид гораздо больше похож на Гарольда – очень консервативный человек, но, возможно, чересчур любит деньги; он из тех людей, которые на многое пойдут, чтобы избежать скандала.
Крэддок улыбнулся и спросил:
– А Альфред?
– Дженкинс из гаража, – быстро ответила мисс Марпл. – Он не присваивал инструменты в буквальном смысле, но обычно клал сломанный или менее мощный домкрат вместо хорошего. И я считаю, он жульничал с аккумуляторами, хотя я не очень хорошо разбираюсь в таких вещах. Я знаю, что Реймонд перестал обращаться к нему и стал ездить в гараж на дороге в Милчестер. Что касается Эммы, – задумчиво продолжала мисс Марпл, – она мне очень напоминает Джеральдину Уэбб, всегда очень тихую, не слишком элегантную, и ее старая мать ею ужасно помыкала. Все очень удивились, когда ее мать неожиданно умерла и Джеральдина унаследовала много денег: она пошла постриглась, сделала перманент, поехала в круиз и вернулась женой очень милого барристера. У них двое детей.
Параллель был достаточно ясной. Люси сказала очень смущенно:
– Вы считаете, что вам следовало сказать о браке Эммы то, что вы сказали? Кажется, это расстроило ее братьев.
Мисс Марпл кивнула.
– Да, – ответила она. – Это так характерно для мужчин – они совершенно не могут разглядеть то, что происходит на их глазах. Мне кажется, вы и сами этого не заметили.
– Не заметила, – призналась Люси. – Мне никогда ничего подобного не приходило в голову. Они оба казались мне…
– Такими старыми? – спросила мисс Марпл, слегка улыбаясь. – Но доктору Куимперу немногим более сорока лет, я бы сказала, хотя у него уже начали седеть виски, и он явно стремится к домашней жизни, а Эмме Крэкенторп нет и сорока, и она не слишком стара, чтобы выйти замуж и иметь семью. Жена доктора умерла совсем молодой при родах, как я слышала.
– Кажется, да. Эмма что-то однажды говорила об этом.
– Должно быть, ему одиноко, – сказала мисс Марпл. – Загруженный работой врач нуждается в жене, которая бы ему сочувствовала и не была бы слишком молодой…
– Послушайте, дорогая, – сказала Люси. – Мы расследуем преступление или занимаемся сватовством?
Мисс Марпл подмигнула.
– Боюсь, я очень романтична. Потому что я старая дева, наверное. Знаете, дорогая Люси, что касается меня, то вы выполнили свой договор. Если вам действительно хочется провести отпуск за границей перед следующей работой, у вас еще осталось время для короткого путешествия.