Читаем В.А. Жуковский в воспоминаниях современников полностью

3/15 июля 1859. Париж. <...> 20-го мая, через Гейдельберг и Карлсруэ, мы

прибыли в столь славящийся и для меня особенно памятный по письмам

Жуковского Баден-Баден. Здесь я отыскал человека, служившего покойному

поэту. Он всех нас свел в тот дом, где жил Жуковский, и мы долго с неодолимою

грустию стояли в той комнате, где он так назидательно и умилительно скончался.

После Гольберг (слуга) ездил с нами на кладбище, чтобы видели мы самую

могилу, в которой около двух месяцев оставался с покойником гроб,

перевезенный ныне в Невский монастырь. И в Баден-Бадене охраняется эта

священная для русских могила: на ней зелень, цветы и на камне надпись: "О

милых спутниках, которые сей свет присутствием своим животворили, не говори

с тоской их нет, а с благодарностию были"26.

О ЖИЗНИ И СОЧИНЕНИЯХ В. А. ЖУКОВСКОГО

I

Ни в одной литературе не было поэта, с которым можно бы сравнить

Жуковского. Большую часть своих стихотворений он перевел с иностранных

языков. Но эти переводы вполне равняются оригинальным сочинениям как по

свободному их изложению на русском языке, так и по силе действия их на

читателя. Самые известные и более других уважаемые переводчики достигали

только до того, что со всею верностью передавали на своем языке значение

подлинника: Жуковский сообщил переводам своим жизнь и вдохновение

оригиналов. Оттого каждый перевод его получал на нашем языке цену и силу

самобытного сочинения. Этот необыкновенный талант доставил ему средство к

великому преобразованию литературы нашей. До него она была однообразна и

почти бесцветна. Жуковский расширил область ее, дал лучшие образцы

различных тонов поэзии, усвоил нам первоклассные произведения древних и

новых стихотворцев и поравнял нас в поэзии с образованнейшими современными

народами.

Отличительная черта таланта Жуковского состояла в удивительном

сочувствии ко всему прекрасному в изящных искусствах. Этою способностью он

превышал всех известнейших поэтов. Но она одна не возвела бы его на ту высоту,

на которой он стоит в русской литературе. Его надобно назвать творцом нового

русского языка, которого особенности состоят у него в самых верных выражениях

для каждой черты описываемого им предмета, в необыкновенной благозвучности

речи, в свободном, но всегда правильном ее течении, в сочетании слов и их

украшении, столь неожиданном и увлекательном, что каждая мысль является

новым созданием, наконец, в искуснейшем употреблении то краткости, то обилия

периодов, смотря по свойству излагаемых идей. В нашем языке более, нежели в

каком-нибудь другом, разных слов, изображающих один и тот же предмет. Одни

из них составляют принадлежность языка церковнославянского, другие

собственно называемого русского, третьи образовались в каком-нибудь

отдельном периоде истории, четвертые в особом сословии и так далее. До

Жуковского писатели предпочитали слова избранные, т. е. употреблением

утвердившиеся в общем книжном языке, что сообщило литературе одноцветность

и принужденность. Живо сочувствуя бесконечно разнообразным красотам

природы и красоте образцов всемирной поэзии, Жуковский воспользовался

сокровищами нашего языка и внес в свои стихотворения это разнообразие

выражений, которое необходимо для красок и живости передаваемых им

бесконечно различных образов.

Есть другая черта в его таланте, свидетельствующая, что он как поэт

достигнул бы необыкновенной высоты и тогда, когда бы ограничился сочинением

одних собственных стихотворений, не увлекаясь совершенствами других поэтов.

В таланте его над всеми качествами преобладало самобытное стремление к

осуществлению идеальной красоты, грации, мысли возвышенной. Оно безотлучно

сопровождает его и видимо в каждой черте его труда. Самые переводы его потому

и действуют на читателя, как оригинальные сочинения, что творящая сила

переводчика глубоко проникает в его чувства, в его понимание подлинника и в

выражение его. Она, подобно солнечному лучу, ничего не отнимает у предметов,

на которые действует, ничего им не прибавляет, но в то же время наводит на них

тот восхитительный свет, от которого все они становятся приятнее и блистают

равно озаренные. В этой силе самобытности заключается изъяснение того

влияния, которым Жуковский произвел эпоху в нашей словесности.

II

К довершению столь прекрасных способностей Жуковский воспитал в

душе своей религиозное чувство, чистейшую нравственность и высокое понятие о

достоинстве человека. Ими он был руководим в течение всей жизни, и они

составляют незыблемое основание его поэзии. Как ни разнообразны

стихотворения его по содержанию своему, по формам, краскам и тону -- все они

сохраняют какой-то семейный отпечаток в общем своем направлении: везде

присутствие чистоты, любви к природе, к нравственному порядку; везде

успокоение духа, верование в лучшие качества человеческого сердца; везде

ожидание тех утешительных обетовании, которыми жизнь и смерть примирены и

равно освящены для души христианина. Жуковский, казалось, избрал девизом

своей поэзии только три слова: Вера, Надежда и Любовь. Он прошел все возрасты

жизни, видел различные изменения судьбы, вслушался во все учения -- и остался

Перейти на страницу:

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное