Читаем В безотчетном порыве полностью

— Она… она вздремнула.

— А дети?

Сара наконец вспомнила о детях:

— О! Я велела Робби оставаться в гостиной до тех пор, пока не приду за ними.

Ник тут же хотел отправиться туда, но Майк поднял руку и остановил его.

— Сиди. Не следует их сюда приводить, пока его не отвезут в Пайндейл. — Он кивнул на преступника, лежавшего на полу.

Майк подошел к телефону и позвонил в участок. Попросив, прислать машину и двух помощников, он снова повернулся к Саре:

— Ты можешь мне дать какое-нибудь старое, ненужное полотенце?

— Да, конечно. — Она поднялась и пошла в прачечную.

Вернувшись, Сара отдала полотенце Майку и стояла, не зная, что делать.

Брэд, заметив ее растерянность, подошел и предложил присесть. Потом сказал:

— Я поставил варить кофе. Через минуту смогу налить тебе чашку.

— Как… как вы добрались сюда так быстро?

— Когда ты позвонила, мы как раз были на соседнем пастбище.

— А почему на номер Ника ответил ты?

— Просто одолжил его телефон, чтобы позвонить, и забыл вернуть.

— Какое счастье, что вы так быстро пришли!

— Да, но ты справилась сама.

— Ты уверен, что Майк не собирается меня арестовать?

— Не бойся, дорогая. Он не посмел бы.

— Но я же ранила этого человека!

— У тебя был выбор?

— Нет, — прошептала она.

— Майк! — обратился он к шерифу, который вполголоса разговаривал с Ником. — Не мог бы ты сказать ей, что не собираешься ее арестовывать?

— Конечно. Сара, ты не арестована. Ты защищалась. Для этого есть оправдание.

Она, наконец вздохнула с облегчением.

Вскоре приехали два помощника шерифа. Майк помог им перенести раненого преступника на заднее сиденье машины. Тот горестно стонал и прижимал окровавленное полотенце к ране. Но взгляд исподлобья, который он метнул в сторону Сары, был полон такой жгучей ненависти и дикой злобы, что у нее екнуло сердце. Майк велел им отвезти его в Пайндейл в больницу и сторожить до тех пор, пока им не разрешат привезти преступника обратно. Потом вернулся на кухню, и, набрав номер клиники в Пайндейле, предупредил, что его помощники должны привезти пациента с огнестрельным ранением.

В эту минуту на кухню вбежала взволнованная Кейт:

— Что здесь происходит?

Она во все глаза смотрела на Сару со шваброй в руках, которой та собиралась смыть с пола кровь.

— Я… я в кое-кого выстрелила… — Девушка ответила не сразу, все еще пребывая в шоке от пережитого.

— Майк? — вне себя от беспокойства Кейт перевела взгляд на мужа.

Тот вкратце объяснил, что случилось. Кейт обняла Сару:

— О, дорогая, слава богу, ты цела!

— Я в него выстрелила, Кейт!

— У тебя не было выбора. Конечно, иначе он бы выстрелил в тебя. О господи, подумать страшно, что тебе пришлось пережить, бедняжка!

Тут нервы у Сары не выдержали, и она снова разрыдалась — на этот раз на плече Кейт.

В этот самый момент на кухню пришла Эбби. Не успела она запаниковать, Ник в двух словах рассказал ей, что случилось и чем дело закончилось.

— Идем за детьми! — сказала она мужу.

Когда их привели из гостиной, Анна подбежала к Саре и обхватила ее за талию:

— С тобой все хорошо, мамочка?

— Да, милая. У меня все отлично. Какие же вы молодцы, что все это время так хорошо себя вели.

Дейви подошел к Майку и, глянув на него снизу вверх с восторгом и одновременно ужасом, замирая, спросил:

— У него было оружие?

— Да, Дейви, было.

— Как же Сара от него убежала?

— У нее тоже было ружье.

Дейви широко раскрыл глаза и уставился на Сару.

— Она в него выстрелила? — тихо спросил Робби. Он был испуган не меньше Дейви.

— Да, выстрелила, — кивнул головой Майк. Анна расплакалась:

— Нет! Не увозите ее!

Майк подошел к девочке и присел на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с ней.

— Никто никого не собирается увозить, Анна. Сара защищалась, и если бы она этого не сделала, тогда тот человек выстрелил бы в нее. Она все сделала правильно.

Девочка недоверчиво глянула на него, не переставая всхлипывать.

— Анна, все в порядке. Я не собираюсь увозить Сару.

— Вы… вы обещаете?

— Обещаю.

— Все в порядке, детка, — вполголоса проговорила Сара. — Я тебя не оставлю.

— Я люблю тебя, Сара! — воскликнула Анна, от волнения забыв назвать ее мамочкой.

— Я тоже тебя люблю.

У Сары снова потекли слезы. Брэд обнял ее одной рукой и успокоительно похлопал по плечу. К ней подошел Ник:

— Ты молодец, Сара. Извини, надо было сразу тебе это сказать.

— Все в порядке, Ник. — Она сделала над собой усилие и растянула губы в улыбке.

Майк настоятельно попросил всех успокоиться, а лучше сесть за стол и выпить кофе, которое им налил Брэд.

— Надо срочно позвонить в полицию Денвера. Судя по всему, твоему отчиму светит еще один срок.

Сара кивнула:

— Вот и отлично. В тюрьме ему самое место.

— По-моему, за это надо выпить, — произнес Брэд, поднимая кофейную чашку.

Все тотчас последовали его примеру.

— Что ж, теперь, когда все улеглось, я должен вернуться к себе в участок. Мои помощники уехали в Пайндейл. Поеду патрулировать город.

Майк встал. Следом за ним поднялась и Кейт, чтобы поцеловать его на прощание.

— Увидимся позже, дорогая.

— Куда едет дедушка? — спросил Робби.

— Обратно на работу, — ответила ему Эбби.

— Папочка, ты тоже сейчас уедешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ковбойские свадьбы

Похожие книги

Пари на развод (СИ)
Пари на развод (СИ)

– Предлагаю пари, – прищуривается махровый шовинист. – Если разведешься – извинюсь и выполню любое твое желание. – А вы многое можете? – дерзко ухмыляюсь. – Коль уж раскидываетесь такими громкими словами. – Может, и могу, – отзеркаливает мою мимику. – Но для этого ты сильно постарайся. Иначе… – Иначе? – Придется исполнять уже мою хотелку! Прикусываю губу и качаю головой. Провокатор. – Ну так как? Забиваемся? Или ты сразу «пас», мышка?! Смотрю в наглые серые глаза, на протянутую мне руку. Нет, я не трусиха и по-любому разведусь с кобелем-мужем. А вот помощь богатого наглеца, вполне возможно, пригодится. – Договорились, – пожимаю его горячую ладонь. А мурашки по телу – это ерунда… октябрь же. ? ОДНОТОМНИК ?"Сделка с врагом" - история первой жены гл.героя  

Рина Беж

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные судьбой
Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки. Однако на время поисков им волей-неволей придется выдавать себя за счастливых жениха и невесту и изображать чувства, которых они вовсе не испытывают. Или испытывают?…

Ариэлла Александровна Одесская , Елена Чикина , Лили Валлей , Лили Валлей , Тесса Дэр

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы