Читаем В боях за освобождение Румынии, Венгрии, Чехословакии полностью

К вечеру крупный узел сопротивления город Орадя под ударами 4-го гвардейского кавалерийского и 33-го стрелкового корпусов пал. Пути отхода противника из восточной Трансильвании через этот город оказались отрезанными.

С овладением Орадя главные силы конно-механизированной группы вновь перенацеливались на север, к городу Дебрецен. Теперь перед фронтом стояла задача: прикрывшись по реке Тисса соединениями 46-й и 53-й армий, ударом конно-механизированной группы в направлении Дебрецен, Ньиредьказа, Чоп разгромить противостоящего противника, а затем, взаимодействуя с войсками 4-го Украинского фронта, быстро выйти через горы в Венгерскую долину, пересечь пути отхода к клужско-сигетской группировке противника и содействовать окружению и уничтожению ее.

В ходе выполнения этой задачи группе пришлось отражать многочисленные удары противника, пытавшегося во что бы то ни стало пробить себе путь на запад или отойти на соединение со своей дебреценской группировкой. Поэтому наше очередное наступление к Дебрецену протекало в крайне сложной боевой обстановке.

Наиболее напряженные бои развернулись в районах Бихаркерестош и Береттьоуйфалу, где противник предпринял попытку задержать движение войск группы на северном и северо-западном направлениях, чтобы выиграть время для отвода своих главных сил из горных районов на Дебрецен. Мне было известно, что эти населенные пункты занимают отдельные части 1-й, 13-й и 23-й танковых дивизий противника.

Разведчики докладывали о движении многочисленных колонн по различным дорогам. Было ясно, что войска противника на широком фронте хлынули с гор на запад и северо-запад. Это движение прикрывалось сильными заслонами указанных дивизий. Между тем на большом пространстве между Орадя и Дебреценом наших войск почти не было, так как конно-механизированная группа, как я уже говорил, наступала на эти два города от Деречке в противоположных направлениях. Создался вакуум, в который и хлынули разбитые под Орадя войска противника.

Нам приходилось действовать стремительно, чтобы ни на одном направлении не дать противнику уйти из-под наших ударов. Высокая подвижность войск конно-механизированной группы при твердом управлении и хороших действиях наших соединений делала такую задачу вполне выполнимой.

Сразу же после того, как главные силы конно-механизированной группы развернулись для наступления по пройденному ранее пути, чтобы вновь выйти в оперативные тылы немцев, стало ясно: их придется снова отвоевывать. И опять нам пришлось в тяжелых боях захватывать Бихаркерестен, Береттьоуйфалу и другие населенные пункты. Бихаркерестен был взят утром 14 октября 9-й гвардейской кавдивизией во взаимодействии с 64-й мотострелковой бригадой и частями танкового соединения, действовавшими южнее. Здесь были захвачены в плен сотни солдат и офицеров. К исходу следующего дня главные силы группы, форсировав реку Береттьо, полностью окружили и в результате ожесточенных уличных боев овладели городом Береттьоуйфалу. Несколько позже мне доложили, что в городе было взято в плен до 5000 солдат и офицеров противника, а также большие военные трофеи.

По всему было видно, что противник намеревался надолго сковать наши действия в этом районе и обеспечить планомерный отход своих войск с Карпат на запад. Но этого не произошло. Войска конно-механизированной группы, действуя отдельными частями и соединениями, настигали противника всюду и наносили ему тяжелые удары. Отход противника, вначале организованный, теперь все чаще превращался в паническое бегство. Управление войсками нарушалось, колонны под ударами наших частей рассыпались на мелкие группы, уходя дальше на запад, или сдавались в плен.

В те дни мы узнали, что регент Хорти сделал заявление о своем намерении порвать с гитлеровской Германией и заключить перемирие с союзниками. Можно предполагать, что в числе других причин, толкнувших его на такой серьезный политический шаг, наш «дебреценский удар» занимал не последнее место.

Несколько позже стало известно, что немецко-фашистское военное командование в Венгрии арестовало Хорти и наспех сформировало правительство, во главе которого поставило руководителя венгерских фашистов Салаши. В Венгрии началась новая, повальная мобилизация. Венгерские войска получили приказ драться за каждый рубеж до последней возможности…

Утром 16 октября войска нашей группы на рубеже Коньяр, Деречке, Селеше-Имре встретили яростное сопротивление 76-й пехотной и 23-й танковой дивизий. По приказу маршала Малиновского мы должны были нанести удар на Деречке и к утру 16 октября соединиться с 6-м гвардейским кавалерийским корпусом, ранее оставленным мною в оперативных тылах врага в районе юго-западнее Дебрецена. Но к утру эту задачу нам выполнить не удалось. Город Деречке был сильно укреплен, его гарнизон оказывал упорное сопротивление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное