Читаем В Датском королевстве… полностью

мелкий дождиксеется в мой кофекофе остываети переливается через крайпереливается через крайи делается прозрачными на дне чашкипроступает рисунок.на рисунке человекс длинною бородоюв Китае, возле китайского павильонапод дождем, проливным дождемпокрывшимштрихамиобветренный фасади лицо человека.под кофе, молокоми тающим сахаромпод треснувшей глазурьювзгляд его как будто потуха может быть, обращен внутрьк Китаю в фарфоре чашки чашки,в которой медленно убывает кофеи которая наполняется доверхупрозрачным дождем. весенний дождьразбивается в пыль о навес таверныфасады по другую сторону улицынапоминают большуюстену из растресканного фарфора,поблескивающего в виноградной листветакой же поблекшейчто и в чашке. китаецвидит, как солнце пронизывает зеленый листок,упавший в чашкучашку, содержимое которойтеперь совершенно прозрачно.<p>На пути к Итаке</p>На пути к Итаке я наконец-то вижу себя самого:образ, бледнеющий с каждым гребнем волны,по мере того как гребцы, наводящиеее синий холодный контур, продвигаясь вперед,от прочих отстают кораблей, погибают во снахили умирают на веслах:их исчезновение мало-помалу приготовляет меняк прибытию, что вечно меня подгоняло:розовые горы в снегу, встающие из лилово-синего                                                                                       моря,растворяют мои черты в своих очертаниях.Я — тот самый никто, в кого меня превратила Итака.Та отражающаяся в море Итака, которую я покинул.Та Итака, по которой, мне мнилось, я тосковал,когда тоску еще можно было облечь в форму и                                                                                   заглушить.<p>Расстояния</p>              Расстояния растути все дальше отстоят друг от друга листья.Все дальше отстоят друг от друга люди,и все дальше отстоят друга от друга слова.Все дальше отстоят друг от друга чувства.А мертвые листья, мертвые людии забытые, избитые слова и чувстватихо и незаметно прибывают в числе           между еще живыми.<p>Медитирующий верблюд</p>Белые, покрытые снегом горы вдали,за весенне-зеленой степью,придают степи характер степи,а весенне-зеленая степь,в свою очередь,придает горам характер гор,таким образом, степь становится отграниченной и                                                                              плоскойи потому пригодной, чтобы стоять на нейи созерцать горы,пока на них держится снег.<p>«Если даже бабочки ошибаются…»</p>Если даже бабочки ошибаютсяи, ослепленные резким полдневным светом,налетают на скалы,неудивительно,что мы принимаем самих себяза тень огромных крыл,что порой накрывает землюи заставляет умолкнуть даже цикад.В образе окаменелого богомолая сижу внутри глыбы,о которую расшиб голову,и жду, когда же меня выбьет на волю резец.<p>Пиа Тафдруп</p><p>© Перевод Анастасия Строкина</p><p>Разговор с деревьями</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Африканский дневник
Африканский дневник

«Цель этой книги дать несколько картинок из жизни и быта огромного африканского континента, которого жизнь я подслушивал из всего двух-трех пунктов; и, как мне кажется, – все же подслушал я кое-что. Пребывание в тихой арабской деревне, в Радесе мне было огромнейшим откровением, расширяющим горизонты; отсюда я мысленно путешествовал в недра Африки, в глубь столетий, слагавших ее современную жизнь; эту жизнь мы уже чувствуем, тысячи нитей связуют нас с Африкой. Будучи в 1911 году с женою в Тунисии и Египте, все время мы посвящали уразуменью картин, встававших перед нами; и, собственно говоря, эта книга не может быть названа «Путевыми заметками». Это – скорее «Африканский дневник». Вместе с тем эта книга естественно связана с другой моей книгою, изданной в России под названием «Офейра» и изданной в Берлине под названием «Путевые заметки». И тем не менее эта книга самостоятельна: тему «Африка» берет она шире, нежели «Путевые заметки». Как таковую самостоятельную книгу я предлагаю ее вниманию читателя…»

Андрей Белый , Николай Степанович Гумилев

Классическая проза ХX века / Публицистика