Читаем В долине Маленьких Зайчиков полностью

Мивит бросил на юношу злобный взгляд. Праву выдержал его, не отвернулся, и эта маленькая победа приободрила. Праву не мог без стыда вспоминать свой ночной страх и липкий холодный пот на спине.

Низко нагнувшись, Арэнкав вошел в ярангу. За ним нырнул Эльгар. Затем уже Праву с Наташей.

В чоттагине царил полумрак. Отверстие в стене, заменяющее дверь, и дымовая дыра давали скупой свет.

Когда глаза привыкли к темноте, Праву увидел старика. Точнее, стариковскую голову, высунувшуюся из полога.

Арэнкав громко объяснил, зачем пришли незнакомые люди в ярангу.

– Очень рад гостям, – неожиданно радушно произнес старик. – Садитесь… Только я один в яранге. Сын в стаде. А его жена с девочкой ушли в гости… Забыл, к кому. Старый я, много стал забывать.

– Тогда пусть лечащая женщина посмотрит тебя! – строго сказал Праву и сердито заметил Арэнкаву: – Надо было сказать людям, чтобы ждали нас. Вижу, кто-то их подговорил!

– Не могу же я их привязать, – развел руками Арэнкав. – Все же они люди, а не собаки.

– Пусть меня смотрит женщина в белом одеянии, – покорно сказал старик. – Я уже дряхлый. Одни кости и остались, много с меня не взять, – и выполз из полога.

Старик был действительно очень дряхлым и одет в такое отрепье, что не сразу разберешь, где оленья шкура, а где его собственное тело.

– Надо снять кухлянку, – сказала доктор Наташа.

– Сниму. Почему не снять? – старик разделся.

«Удивительно, что человек, при такой истощенности, еще живет», – подумал Праву, глядя на его худое тело.

Наташа открыла чемоданчик, вынула стетоскоп и принялась выслушивать старика. Она держалась спокойно и невозмутимо, хотя ее пациент явно дурачился перед ними. Шаман и Арэнкав прятали усмешку.

Праву сел на плоский камень и громко спросил:

– Как тебя зовут?

Старик испуганно вздрогнул и посмотрел на Арэнкава. Тот кивнул.

– Нонно.

Праву записал.

– А сына и невестку?

– Ты у них сам спроси.

Наташа закончила осмотр.

– Тебе надо лечиться, дед, – ласково сказала она.

– Я его давно лечу, – вступил в разговор Эльгар. – Стар очень, трудно мне с ним…

– Куда уж мне лечиться. Пора собираться к верхним людям, – ответил старик, натягивая на тощее тело кухлянку.

Наташа выбрала в чемоданчике лекарство и протянула больному:

– Пей это с водой, будешь меньше кашлять.

Нонно снова вопросительно посмотрел на Арэнкава. Тот едва заметно дал знак. Старик понюхал бумажную обертку и с сомнением произнес:

– Думаешь, помогут?

– Попробуй, – сказала Наташа. – Кашлять станешь меньше, уверяю.

– Удивительно, – покачал головой Нонно. – Такие маленькие кусочки снега…

– Пошли отсюда! – раздраженно сказал Праву. – В другую ярангу. Наташа, собирайся.

На улице Праву огляделся. Ни одной души. Сгрудившиеся на берегу реки яранги точно вымерли в тревожном ожидании. А над всем этим сияло яркое и теплое солнце, блестели льдистые вершины гор.

Что же придумать? Арэнкав сумел перехитрить его. Дети никуда не ушли. Они здесь. Но в какой яранге, как угадать? Их нетрудно переводить из одной яранги в другую, пока Праву с Наташей будут идти от края стойбища… Праву еле сдерживал себя, чтобы не обругать Арэнкава.

– Вот сюда зайдем, – неожиданно сказал он, шагнув к занавешенной двери.

Арэнкав загородил дорогу.

– Туда нельзя!

– Почему?

– Там больной… – Арэнкав осекся и от досады прикусил губу.

Праву торжествующе посмотрел ему прямо в глаза и с издевательской усмешкой произнес:

– Вот и хорошо! Будет работа нашему доктору.

Откинув потрепанную дверную занавеску из куска рэтэма, Праву вошел в ярангу.

– Етти! – услышал он удивленный возглас.

– Пришел я, – ответил Праву и, вглядевшись, увидел еще не старого, но изможденного болезнью человека.

– Како![15] – воскликнул больной. – Ты, верно, из тех, о которых мне столько рассказывали?

– Из тех, – ответил Праву и назвал свое имя.

– Сколько новостей в стойбище, новые люди ходят вокруг, а я вот лежу… Даже сидеть нет сил, – горько пожаловался больной. – Имя мое Инэтэгын. Обо мне ты, наверное, не слышал, а младшего моего брата должен знать. Его зовут Инэнли. Анкана! – позвал он жену. – Смотри, сколько гостей пришло к нам!

Из полога высунулась женская голова и с возгласом ужаса скрылась обратно.

– Это те, которые за детьми охотятся! – послышался ее голос. – Разве ты не видишь женщины в белом одеянии?

– Иди сюда! – повелительно крикнул Инэтэгын.

Женщина медленно вышла из полога. Следом выполз мальчишка лет семи. Он с любопытством уставился на Праву и Наташу.

Больной закашлялся и долго не мог отдышаться.

– Это верно, что вы напускаете порчу на детей и хотите запереть в деревянном доме, где их будут кормить белой пылью? – обратился он к Праву, отдышавшись.

– Кто вам такой чепухи наговорил?! – возмутился Праву.

– Он больной, он бредит, – заговорил Арэнкав, но Инэтэгын прервал его:

– Сами разберемся!.. Выходит, лживое сообщил мне Мивит?

Праву присел рядом с больным. Он рассказывал о колхозных стойбищах Чукотки, о другой жизни людей, нашедших свое счастье. Праву чувствовал, что сейчас нужны не те слова, но Инэтэгын слушал его внимательно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия