Читаем В его власти полностью

— Хорошо. Я рад, что мы поняли друг друга. — Он скорее вопрошал, чем утверждал. — Теперь вы понимаете, почему я согласился на новые приключения? Мы не можем позволить себе лишиться содействия Айрис.

Не говоря уже о том, что во время организации новых приключений он надеялся выявить других агентов «Монахов», хотя этими соображениями он делиться с Клариссой не собирался.

Джеймс не понимал, зачем он заговорил об этом. Может быть, ему хотелось увидеть проблеск прежней Клариссы, какой он ее помнил.

Она перегнулась, чтобы поправить стремя.

— Мне не нужно понимать, Джеймс. Мое дело — написать портрет. Ни больше ни меньше.

Джеймс заскрежетал зубами, потрогал подбородок.

— Это не совсем так. Мне нужна ваша помощь в подготовке ее выездов в город.

— Почему же? Петтибоун наверняка может сделать для вас все, что потребуется.

«Жаль, что она знает, кто такой Петтибоун, — думал Джеймс, — но с этим уже ничего нельзя поделать». В любом случае Кларисса считает, что он и Петтибоун выполняют одно задание, и в ее глазах это делает его связь с «Монахами» еще более предосудительной.

— Айрис доверяет вам. У нас нет времени привлечь третье лицо к осуществлению этого скандального плана. Она подозревает что-то неладное.

— Из-за меня ее стошнило…

— Больше не делайте этого, — остановил Джеймс Клариссу. — И вам придется принести извинения.

Он ждал, что она выйдет из себя. Потеряет голову, он слишком хорошо знал — она не станет извиняться, если посчитает, что была права.

— Я незамедлительно сделаю это. — Ее слова прозвучал и резко. — А теперь пора в обратный путь.

Не оглянувшись, она пустила Уинстона в галоп и, едва держась в седле, направила в опустевшее поле.

Джеймс недоумевал, почему он разочарован, добившись того, чего хотел. Потом ему пришло в голову, что ее мертвое тело едва ли напишет портрет Айрис, и он пустился вдогонку за ней.

<p>Глава 11</p>

Петтибоун слышал быстрые шаги Дафны, которая вошла в оранжерею. Он не оглянулся, продолжая смотреть на удаляющихся в сторону пустошей верховых — Клариссу и Марлоу.

— Я слушаю вас, — сказал он, бросая последний взгляд на всадников и поворачиваясь к девушке.

Дафна заулыбалась и быстро присела в реверансе.

— Я только что узнала кое-что от моей леди — подумала, может, вам будет интересно. Похоже, художники его дружок согласились еще два раза свозить ее в город.

Петтибоун потрогал зеленый листок апельсинового деревца, стоявшего в декоративной кадке справа, и сорвал его.

— Куда именно?

— Она не знает. Не то чтобы я не пыталась выяснить — уверяю вас, я пыталась. Просто они еще не сказали ей.

Он начал медленно рвать листок, отрывая от него одну полоску за другой и воображая, что это толстая шея служанки.

— И что они получат за свои услуги?

— Деньги, хотя она не сказала сколько, — ответила Дафна, нагибаясь, чтобы поднять обрывки листка, которые Петтибоун ронял на землю.

Он выпустил из рук то, что осталось от листка, и снова повернулся к арочным окнам. Всадники уже исчезли из виду, но он продолжал стоять, обдумывая ситуацию. Два выезда в город — прекрасная возможность отбить Марлоу и заполучить леди Клариссу в свои руки. Ему придется быстро найти помощников, но это надо ждать, он и так слишком долго ждал.

Дафна деликатно кашлянула позади него.

— Спасибо, — поблагодарил Петтибоун, давая понять, что она больше не нужна ему, потом поле в карман и вынул три полкроны. Он повернулся к ней, и вид некрасивого круглого лица вызвал у него прилив желчи. — Вам за беспокойство. — Он уронил монетки на ее с готовностью протянутую ладонь.

Она сомкнула пальцы, а потом спрятала деньги в складках юбки.

Петтибоун был ей противен по той же причине, по которой она была полезна ему: из-за жадности, невзрачности и обыкновенности. Он прикинул, как далеко она может зайти в погоне за деньгами, но остановил себя. Он не будет мараться о таких, как Дафна. Ведь скоро он пойдет вверх — как только уберет с дороги Марлоу. Его отец в конце концов поймет, насколько он ценен для организации, и позволит ему занять то место, которого он заслуживает. Или он сам добьется своего — годы незаслуженного прозябания почти лишили его терпения и человечности.

— Что-нибудь еще? — спросила Дафна; шропширский акцент служанки внезапно стал ему еще неприятнее, чем всегда.

— Можете идти, — ответил он, — но дайте мне знать, если услышите еще что-нибудь.

Служанка неуклюже присела и торопливо вышла, побрякивая монетами в кармане.

В комнате все еще немного ощущался запах рвотной массы.

Кларисса держала у носа кувшин с терпентином и глубоко дышала. Что ж, она сама виновата.

Около часа назад ей пришлось отпустить Айрис — последствия предыдущей ночи оказались для девушки плачевными, она не могла бороться с ними.

— Бедная девочка, — сказала Кларисса, на этот раз вслух, сама себе не веря, что она так назвала Айрис. Мисс Беннетт с ее склонностью к интригам и скандальным приключениям, достойным скорее распутниц вдвое старше ее, не была ни бедной, ни девочкой.

Кларисса взяла кисть и тронула краску на палитре. Может быть, она слишком строга к Айрис?

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы Регентства

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы