Читаем В глубине души полностью

— Ну конечно, совсем забыла, что ты не в курсе! Я прямой потомок Миллисент Брайдуэлл, и ее дар передался мне по наследству. Я могу управлять параэнергией в ее игрушках.

— Ты хотела сказать — надеешься, что можешь управлять. По словам Фэллона, никто не понимает, что именно твоя родственница делала со стеклом и пси-энергией.

Эти слова явно разозлили Сильвию и она раздраженно пояснила:

— Теперь, когда у меня есть доступ к целой коллекции ее изобретений, я смогу заново сконструировать их. Моя цель — научиться создавать современные версии «диковин», которые будут работать лучше, чем оригиналы. Старые часовые механизмы уступят место передовым технологиям.

— Это будет очень дорогой проект.

— Да. — Взгляд Сильвии стал жестким. — И общество «Аркан» ни за что не выделит на него деньги из-за дурацкого запрета на создание оружия. Но у моего нового бизнес-партнера очень глубокие карманы и большое желание создать первоклассную лабораторию.

— Кстати, где ты взяла музыкальную шкатулку?

— Семейная реликвия. Ее создала Миллисент Брайдуэлл.

— Зачем тогда ты искала остальные ее работы? Ведь можно было узнать все, что нужно, просто разобрав шкатулку.

— Все не так просто, — раздраженно ответила Сильвия. — Музыкальная шкатулка — она из самых сложных ее работ. Я трудилась над ней несколько лет, но так и не определила, как прабабушке удалось заключить энергию в стекло.

— Готова поспорить, что с остальными устройствами у тебя тоже ничего не получится. И как отреагирует твой спонсор, когда поймет, что результатов от твоей работы никаких нет?

Лицо Сильвии вспыхнуло от ярости и она воскликнула:

— Все, что мне нужно, — это хорошая лаборатория и время!

— Инопланетные штуки, — вдруг снова заговорил Уокер, и его опять начало трясти. — Очень опасные. Н-нельзя отдавать их п-правительству.

Сильвия усмехнулась:

— Не волнуйся, федералы никогда о них не узнают.

Тут впервые подал голос Вогел:

— Собаки.

— Я ничего не слышу, — нахмурилась Сильвия.

Уокер же повернул голову к громиле и, не сводя с него глаз, объявил:

— И-инопланетные наркотики. Они отравляют т-тебя.

— Какого черта? — Вогел едва не бросился к нему. От неожиданного приступа ярости лицо его стало красным. — Заткнись!

— Да, — содрогаясь всем телом, сказал бродяга, — ты и сейчас под ними.

— Если не закроешь рот, я сам это сделаю, — прорычал мастодонт и вытащил из кармана липкую ленту.

— Ого! — усмехнулась Изабелла. — Так вот что бывает, когда употребляешь слишком много стероидов, никакого самоконтроля, сплошная агрессия.

— Заткнись, сучка! — прошипел Вогел и с искаженным судорогой лицом направился в сторону Изабеллы, но Сильвия крикнула:

— Стоять! Подчиняться только моим приказам!

Но Вогел, не обращал на нее никакого внимания, как зомби наклонился, схватил пленницу за плечи и стал поднимать на ноги.

Вот она, минута славы! Изабелла сконцентрировалась и вложила все силы в электрический заряд энергии.

— Пошел вон! — едва слышно сказала она Вогелу.

Громила на мгновение замер, а потом его взгляд стал пустым, иЮ отпустив свою жертву, он спокойно направился к двери.

— Вогел! — встревожилась Сильвия. — Вернись немедленно. Куда ты? Что случилось?

Но напарник, будто не слышал ее, открыл дверь, пересек крыльцо и стал спускаться по ступеням.

— Назад! — крикнула Сильвия.

Вогел уходил все дальше, и скоро его совсем не стало видно в завесе льющего как из ведра дождя. Издалека слышался лай собак.

Сильвия повернулась и уставилась на Изабеллу с искаженным злобой лицом.

— Что ты с ним сделала? Ты ведь простой искатель!

— Наверное, в уме повредился, — пожала плечами Изабелла. — Что ж, мне очень жаль. Может, он и правда наркоман, как сказал Уокер?

— Откуда тебе это известно? — повернулась Сильвия к Уокеру, но тот молчал и лишь трясся.

Вдруг в голове Изабеллы что-то пикнуло — будто компьютер Фэллона известил о полученном сообщении, — и она прошептала:

— О черт! Ты прав, Уокер.

— Как ты узнал про наркотики? — продолжала наступать Сильвия.

— Отстань от него! — вмешалась Изабелла.

Сильвия подошла к ней.

— А ты что сделала с Вогелом? Он теперь как зомби.

Буря достигла своего апогея. Молния разрезала небо, и вдруг на фоне вспышки в открытой двери показался темный силуэт. Фэллон ворвался в дом на гребне бурлящей энергии.

— Нет! — Сильвия опустилась на корточки позади Изабеллы и приставила к ее голове пистолет. — Только двинься, и я убью ее. Клянусь, я это сделаю. Не подходи!

Изабелла почувствовала, как накалилась атмосфера в комнате, и поняла намерения Фэллона. Сильвия, похоже, тоже ощутила исходившую от него угрозу и крикнула:

— Прекрати! Не знаю, что ты задумал, но будь уверен: я прикончу ее раньше, чем ты — меня. Нажать на спусковой крючок — доля секунды, и все.

Изабелла спокойно посмотрела на Фэллона:

— Все в порядке. Доверься мне.

Он остановился.

— Вот и хорошо. — Сильвия, похоже, немного пришла в себя. — Ты умно поступил, Джонс. Очень умно. Теперь мы с Изабеллой уйдем, но если пойму, что за нами следят, убью ее. Понятно?

Фэллон кивнул, но даже в этом жесте читалось обещание смерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы