— Очень вероятно, что у него был сильный пси-талант, благодаря которому он смог так долго заниматься темными делами, — заметил Фэллон и направил свет фонаря на мраморный пол. — Может, дар стратегии или интуиции.
— В нем правда ощущалась какая-то особая сила, — согласился Джулиан, — хотя сам он, похоже, этого не замечал.
— Стратеги и интуиты зачастую воспринимают свой дар как обычную черту характера, — проговорил Фэллон с отсутствующим видом и подошел к книжному шкафу со стеклянной дверцей. — И только когда эти способности оказываются экстремально мощными, сами их обладатели и окружающие начинают проявлять беспокойство.
— Если у него и правда был какой-то талант, то в этом холле ему досталось по полной, — заметила Изабелла.
— Точно. — Фэллон направил луч фонаря на красный, отделанный позолотой столик на высоких ножках. — Он знал, что идет на очень опасное дело. Это вызвало всплеск адреналина, и все его чувства обострились до предела.
— Значит, его туман сильно нагрелся, — пробормотала Изабелла.
— Какой туман? — не понял Джулиан.
— Неважно. Дай мне минуту осмотреться. — Изабелла максимально сконцентрировалась. — Вот это да. Здесь океан энергии.
— Что, черт побери, это значит? — Джулиан единственный ничего не понимал.
— В путеводителе написано, что тут бывает до миллиона туристов в год, — заявил Фэллон.
— Тогда понятно, почему туман такой плотный, — сказала Изабелла. — Здесь так много всего, что любую вещь меньше холодильника будет очень сложно найти. Особенно если не знаешь, где ее искать.
— Черт побери, Изабелла, — потерял терпение Джулиан, — ты сможешь нам помочь, или нет?
— Ох, хватит уже! — раздраженно сказала она. — Я больше на тебя не работаю, забыл? Теперь я с «Джонс и Джонс».
В темноте улыбка Фэллона показалась зловещей.
Джулиан замолчал.
Изабелла проигнорировала обоих мужчин и сосредоточилась на работе: тщательно отсеяла старый туман и начала исследовать более яркие, недавние полосы, затем, еще больше сузив границы поиска, стала ловить следы очень горячего, излучавшего ледяной свет тумана, который исходил от ноутбука Орвилла.
И вдруг она его увидела. Это единственное в своем роде облако мог оставить только посредник Кейтлин.
— Нашла, — тихо проговорила Изабелла. — Ты был прав, Фэллон. Его чувства буквально пылали. Он нервничал, но в основном дрожал от нетерпения. И возбуждения тоже.
— Неудивительно, — отозвался Джулиан. — Наверное, это была самая крупная сделка в его жизни.
Фэллон глянул на Изабеллу и сказал:
— Теперь ты главная. Мы пойдем за тобой.
— Нам сюда, — уверенно заявила она. След был отчетливым и нигде не прерывался.
Изабелла быстро направилась через холл к широкой изогнутой лестнице и поднялась на второй этаж. Полоса тумана вела ее по длинному, отделанному деревом коридору, мимо покоев и залов, которые блестели, мерцали и переливались в темноте.
— Не хотела бы я получать счета за содержание такого дворца, — пробормотала она себе под нос, но Фэллон услышал и съязвил:
— Тебя разорили бы не счета, а жалованье для многочисленных слуг.
— Можно не отвлекаться? — раздраженно воскликнул Джулиан.
Изабелла не обратила на бывшего босса никакого внимания, а Фэллон лишь усмехнулся.
Река тумана привел ее в еще один холл, а потом — в огромный зал для приемов. Изабелла не любила в этом признаваться, но в такие моменты действительно чувствовала себя гончей, взявшей след. «Рождена для охоты», — вспомнились ей слова Фэллона и почему-то вселили в нее гордость за свой талант.
Изабелла повернула за угол и резко остановилась, так что мужчины едва не налетели на нее.
— Что ты увидела? — нетерпеливо воскликнул Джулиан.
Она внимательно посмотрела на следы энергии, парящие над ковром.
— Орвилл заходил в эту комнату, а другие туристы из его группы — нет.
Фэллон направил фонарь на дверной проем, перекрытый бархатным шнуром, и заметил:
— Похоже, Слоун тут задержался, а когда остальные туристы прошли вперед, проскользнул внутрь.
— Скорее всего, так, — согласилась Изабелла.
К ним подошел Джулиан. Два луча от фонарей пронзили тьму комнаты.
Изабелла поднялась на цыпочки, пытаясь разглядеть помещение за спинами мужчин и воскликнула:
— Какая прелесть! Это детская для маленькой девочки.
— У хозяйки была дочь, — сказал Джулиан. — Она унаследовала поместье, но содержать не смогла и продала историческому обществу, которое пускает сюда туристов.
Детская походила на сказочное бело-розовое королевство. Кроватку украшали оборки и воланы, здесь же было полно мягких игрушек. Кружевные шторы занавешивали окно, в углу стоял небольшой туалетный столик. Пол занимали куклы, лошадки-качалки и большие панды.
— Не вижу ничего хотя бы отдаленно похожего на оружие, — растерянно произнес Джулиан.
— Я тоже, — согласился Фэллон. — Но в комнате явно спрятано что-то обладающее сильной параэнергией. Я ее чувствую.
Изабелла постучала мужчин по спинам.
— Я вам не очень помешаю, если тоже взгляну?