Читаем В гостях у сказки полностью

Секретарша. Опять я плохая, да?

Фей. Не начинай! Эта самая Золушка теперь крестница Крестной Феи…

Секретарша. Выдра мокрая! Ну без масла пролезет в любую… (улыбается) в любое место, я сказать хотела. И что дальше?

Фей. Золушка на королевский бал попросилась. А Крестная Фея попросила меня это устроить. По дружбе.

Секретарша. А взамен?

Фей. Среди друзей не принято за услугу взамен что-то брать.

Секретарша (всхлипывая). Ах, как трогательно…

Фей. А Крестная пообещала нам расширение штатов и бюджета пробить.

Секретарша. Тоже чисто по дружбе?

Фей. Представь, тоже.

Секретарша (всхлипывая). Я так взволнована, что теперь весь день работать не смогу. Как же радостно и светло на душе! (Вполголоса, Фею.) Кто нас сейчас снимает-то, понять не могу?

Фей. Никто. С чего ты взяла?

Секретарша (утирая глаза). А с чего вы тут роль верного друга разыгрываете? Внезапно.

Фей (вздыхая). По молодости в одной сказке в этой должности работал. Все забыть не могу…

Секретарша (смотрясь в зеркальце). Вы забыть не можете, а у меня глаз потек.

Фей. Я ж говорил, что на этом этаже никогда съемок нет. Здесь можно не играть.

Секретарша. Потому и удивилась… Кстати, о Золушке. У нас жалоба по той сказке поступила. (Достает из папки лист бумаги, читает.) «Директору Департамента сказок г-ну Фею от ученика волшебника Криблекраблебумсова. Докладная записка. Довожу до Вашего сведения факт возмутительного поведения огородного овоща из сказки „Золушка“ по имени Сказочный Тыкв. Когда я по поручению руководителя своей практики пробовал превратить означенного Тыква в карету, он категорически и в грубой форме отказался превращаться. А когда я стал настаивать, говоря, что хоть я не волшебник, а только учусь, но права у меня такие же, как и у штатных работников, то означенный Тыкв обсценно обругал меня, перевернулся на другой бок и обсценно замолчал. Это уже не первый случай такого отношения Сказочного Тыква к нам, ученикам волшебников. До каких пор мы будем выслушивать от этого овоща грубости типа: „Мне больше делать нехрен“ или „Понаберут тут школоту“? Прошу принять меры. Подпись».

Фей. На Тыква это не первый сигнал. (Задумчиво.) Говорят, он на огороде дурь разводит да приторговывает ей.

Секретарша. Да ну?

Фей. Он уже за это привлекался. Там. За бугром. Говорят, за ним и пострашней делишки были. Ты про Хэллоуин слыхала? В Департаменте фэнтези досье запроси и ознакомься.

Секретарша. А это точно про нашего Тыква?

Фей. Чего он тогда к нам перебежал и на огороде затихарился? И тоже у иностранки, заметь. Прям гнездо какое-то! И мы его распотрошим! Но аккуратно…

Секретарша. Испепелим?

Фей. Это аккуратно?

Секретарша. Это надежно.

Фей. Слухи пойдут нехорошие.

Секретарша. Нет свидетелей — нет слухов.

Фей. Ты всю сказку предлагаешь, что ли…

Секретарша. Точечным ударом.

Фей. Добрая…

Секретарша. Ой, не надо, а? Добрая. Даже самая добрая! В нашей семье.

Фей. А, вон ты о чем…

Секретарша. Да я, может, потом ночей спать не буду! Я, может, два ведра слез наплачу! Но пойду на это, раз для дела надо. И почтеннейшая публика довольна будет. Большой ба-бах всегда народу нравится! Так я позвоню, скажу, что вы распорядились?

Фей (отрицательно качая головой). Уберем тихо. Найди сказочников получше, закажи изготовить новую сказку. И пусть там все будут вегетарианцы.

Секретарша. Все-все?

Фей. Абсолютно. И пусть там будет Змей Горыныч. (Мечтательно.) Люблю я Горынычей! Трехголовые такие…

Секретарша. Он тоже вегетарианцем должен быть?

Фей. А как же!

Секретарша. Ну, не знаю… Обычного Горыныча любой сказочник изобразит. Но вегетарианца… На это только Черепанов способен.

Фей. Эта пьянь?

Секретарша. А вы хотите, чтоб и сказочник трезвый, и Горыныч — вегетарианец? Черепанов хоть представить себе такое сможет! У меня вот никак не получается: Горыныч — и вдруг веган? А Черепанов — тот сможет.

Фей. Ладно, посылай ему техзадание. А я — в cказку.

Секретарша. Берегите себя. Я беспокоиться буду.

Фей. Ты вот о чем побеспокойся: найди финдиректора, пусть мне деньги перечислит. Карточка пустая — я платье и карету как буду покупать?

Секретарша. Его вторую неделю никто не видит. Он же, гад, как срок подходит квартальные бонусы выплачивать, — невидимым становится.

Фей. А ты его увидь! Уж постарайся!

Фей уходит.

2.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии