– Понятно, – сказал Флетчер. Он задумчиво водил костяшками пальцев по подбородку. – Это может послужить хорошим рычагом... Я понимаю, что вы имеете в виду.
– Мы хотим все сделать по-умному, Ральф, – продолжал Уолтер. – Если мы сейчас придем к Флейшу и скажем, что у него на фабрике из кассы воруют деньги, он немедленно проведет аудиторскую проверку, потихоньку схватит вора, и мы лишимся рычага.
– Логично, – согласился Флетчер.
– Я думал об этом, когда ехал сюда, – сказал Уолтер. Он снова повернулся ко мне и незаметно для Флетчера подмигнул мне. – Пол, – обратился он снова ко мне, – эта девушка, та самая внучка, как ее там. Ты сказал, что она сможет достать книги?
– Совершенно верно, – сказал я.
– Сможет она достать их сегодня ночью?
– Конечно, – сказал я.
– Хм, что у вас на уме, Уолтер? Уолтер повернулся к Флетчеру.
– Мы отдадим книги за выкуп, – сказал он. Пораженный Флетчер откинулся на спинку кресла.
– Вы хотите сказать, украдем их?
– Позаимствуем на время.
– Смешно, – сказал Флетчер. – Я думал, что у вас больше здравого смысла, Уолтер.
– Я думал, что у вас больше воображения, Ральф. Что такого, если мы их украдем?
– Флейш позвонит в полицию, – быстро ответил Флетчер.
– И усугубит скандал? Он заинтересован в том, чтобы о хищениях никто не знал, Ральф.
Флетчер помолчал, обдумывая затею Уолтера.
– Мы поручим Альберту заняться ими, – продолжал наседать Уолтер. – К утру у нас будут некоторые доказательства, после чего мы сможем отправиться к Флейшу и заявить о готовности вернуть эти книги на определенных условиях.
– Совершенно ужасный поступок, – сказал Флетчер, но я заметил, что он уже не столь категоричен.
– Ужасна сама ситуация, – напомнил ему Уолтер.
– Хм. Я должен бы согласовать это с Вашингтоном, Уолтер, вы это знаете.
– Я позвоню, Ральф, – сказал Уолтер.
– Нет необходимости. – Флетчер встал.
– Я с вами, – сказал Уолтер, также вставая.
– Очень хорошо.
Они ушли, а я остался и закурил. Уолтер удивил меня, заявив, что эта мысль принадлежала ему, но я понял, почему он это сделал. Флетчер с большей готовностью примет идею, возникшую у Уолтера, нежели у меня. Кроме того, не важно, кому принадлежит идея, главное – чтобы она сработала.
Джордж повернул голову в мою сторону и сонно улыбнулся.
– Флетчер бы все приписал себе, – сказал он.
– Да ну?
– Наверняка. Вот почему Уолтер пошел с ним. Ох уж эти карьеристы! – добродушно помотал он головой и снова уставился в потолок.
Вечер был теплый, и в комнате стояла неимоверная духота. Я снова закурил и подумал, что по дороге к Элис надо бы остановиться и выпить кофе.
Наконец Флетчер с Уолтером вернулись, и Уолтер, широко улыбаясь, подмигнул мне.
– Они согласны, Пол, – сказал он. – Что ты об этом думаешь, мальчик? Ты хочешь стать взломщиком?
– Одну минуту, Уолтер, – вмешался Флетчер. – Вряд ли Стендиш подходит для этого.
– Да ладно вам, Ральф, окажите хоть немножко доверия парню. Кроме того, именно его знает внучка. Я не думаю, что она захочет иметь дело с кем-нибудь еще. Как ты думаешь, Пол?
– Уверен, что не захочет, – подтвердил я.
– Вот видите?
Флетчер видел, но был недоволен.
– По крайней мере, Джордж должен пойти с ним, – сказал он.
Я замотал головой:
– Нет, сэр. Эдис поможет мне, но она откажется, если со мной явится кто-нибудь еще.
– Кстати, откуда вы знаете, что девушка согласится нам помогать? – спросил Флетчер.
Я едва не сказал, что она уже согласилась, но Уолтер опередил меня, сказав:
– Пол сможет ее уговорить. Ты сможешь, Пол? У нее с Полом сложилось что-то вроде взаимопонимания, – И он опять подмигнул мне.
Я ничего ему не рассказывал о том, что произошло между мной и Элис, даже намеком не дал понять, и то, что сказал сейчас Уолтер, повергло меня в смущение. Я почувствовал, как кровь прихлынула у меня к лицу. Я попытался сказать что-то более или менее вразумительное.
– Понятно, – сказал Флетчер, буравя меня глазами. Уолтеру пришлось быстро сориентироваться и не обнаружить своего удивления, потому что его прямое попадание в цель было совершенно случайным и неожиданным для него.
– Пол, скажи ей просто, как это послужит святой местью за смерть ее деда и так далее. Хорошо?
– Хорошо, – сказал я тихо и все еще смущенно. Пиво мешало мне обрести над собой контроль.
– Почему бы тебе не отправиться прямо сейчас, Пол?
– Сейчас? – удивился Флетчер, переводя взгляд с Уолтера на меня. – Разве это следует делать не ночью?
– Почему? – спросил Уолтер. – Бой часов в полночь и прочее? Гораздо менее подозрительно прийти на фабрику в девять вечера, чем в полночь. Правда, Пол?
– Правда.
– Правда, – весело сказал Уолтер. И так же весело добавил:
– Тебе нужно ехать на машине, парень. Но не задерживайся слишком долго.
– Да, сэр, – сказал я, улыбнувшись ему в ответ. Уолтер проделал все прекрасно, гораздо лучше, чем это мог сделать я, и я был ему благодарен.
– И чтобы никаких поцелуев, – добавил он и засмеялся, когда я снова начал краснеть.
Я схватил ключи от “форда” и выбежал на улицу.
Глава 25