Читаем В королевстве Кирпирляйн полностью

— Меня… Меня! — только и выдавил он, глотнув воздух.

— Вас?… Вы встречаете самого себя, сэр? — еще больше удивился Гоголь-Моголь.

— Это вы!.. — захлебнулся от возмущения незнакомец и топнул ногой. — Это вы сейчас должны встречать меня!

— Почему мы должны вас встречать, сэр?

— Потому что я… я… прилетел к вам в гости… — немного присмирел гость, увидев искреннюю растерянность Гоголя-Моголя и Сладкоежки.

— В таком случае, милости просим…

— Мы же не знали, что вы должны прилететь, — как мог, постарался исправить положение Сладкоежка.

— Вот именно! — обрадовался Гоголь-Моголь и стал обдумывать, как повежливей отослать гостя к мэру, прямая обязанность которого — прием гостей.

Подумывал об этом и Сладкоежка, ведя гостя через поляну к ближайшей аллее, которая шла прямиком к шоколадоварне. Как раз сейчас механические помощники выгружают там медовые соты.

Дойдя до края поляны, где начиналась плантация шоколадных деревьев, гость неожиданно остановился, в ужасе вытаращил глаза, ткнул пальцем в ствол и вскрикнул:

— Что это?

— Дерево, — удивленно ответил Гоголь-Моголь.

— Какое дерево?

— Шоколадное…

— Шоколадное дерево! — всхлипнул испуганный доктор Кук. — Как оно здесь появилось? Кто его посадил?

— Я его посадил, — не мог понять, в чем дело, Гоголь-Моголь. — Я вывел холодостойкий сорт.

— Вырубить, вырубить, вырубить! — затопал ногами доктор. — Вырубить его сейчас же!

— Зачем же рубить такое прекрасное дерево? — вмешался тоже растерявшийся Сладкоежка.

— Как зачем? Кто это спрашивает, зачем? А это что? — тыкал он трясущимися руками в многочисленные бобы какао, которые лепились к веткам под ярко-зелеными листьями. — А это? Это… по-вашему, что такое?

— По-нашему, будет очень хороший урожай, — спокойно сказал Сладкоежка, начиная, кажется, понимать, что их гость просто-напросто перепил забродившего квасу. — Советую вам хорошенько отоспаться, а потом, если найдете время, можете навестить нашего мэра.

— И корабль советуем посадить на городской площади, — добавил вежливо Гоголь-Моголь, посмотрев на выжженную траву.

— Здесь вам не стартовая площадка и не космодром! — подтвердил Сладкоежка, более прямой по натуре. — Прощайте, у нас дела.

— Извините, всего хорошего! — постарался сказать помягче Гоголь-Моголь, и оба компаньона заспешили по своим делам.

Увы! Если бы они могли знать, какой план возник в голове оскорбленного доктора Кука и что натворит он в королевстве Кирпирляйн, они затолкали бы незваного гостя в космический корабль и заставили бы отправиться восвояси!..

Доктор Кук бросился в свою каюту, схватил бинокль и забрался по корабельной лестнице к самому верхнему иллюминатору, откуда город был виден как на ладони.

Он рассматривал улицу за улицей, отыскал домик мэра, центральную площадь и памятник на центральной площади. И все было бы тут, как в каждом городе, если бы не одно удивительное обстоятельство: сколько ни водил доктор Кук биноклем, он так и не нашел ни единого человека. Это окончательно подтверждало самые ужасные подозрения.

Не теряя ни минуты, он поднял корабль в воздух и, облетев планету, приземлился на городской площади.

Мэр города Свистун Писулька мирно дремал после обеда за письменным столом. Это был единственный человек в целом городе, который каждый день ходил на работу, и единственный горожанин, который ничего не делал. В далекие времена, когда у подножья Снежной горы построили город, жителям этого города нужно было выбрать мэра и секретаря. Так принято во всех порядочных городах, но желающих не нашлось, потому что никто не мог понять, в чем заключалась работа мэра и секретаря. Красивенькая резиденция городских властей долго пустовала. И вот однажды прилетел космический корабль, потому что в те годы на космических кораблях привозили всякую всячину для мастерских братьев Криксов. Команда этого корабля захотела избавиться от двух лентяев и бросила их на чужой планете. Когда этим двум несчастным предложили стать мэром и помощником мэра, те сразу же согласились, только набили друг другу порядочно синяков — никак не могли разобраться, кто кем будет.

Обязанности, наконец, распределили. Мэром стал чужестранец по прозвищу Свистун Писулька, он должен был принимать прилетавших на планету гостей, записывать их в специальный журнал и вести учет использованных бутылок забродившего кваса, которым потчевали гостей В обязанности секретаря, которому дали прозвище Чернильник Бумажка, входило ведение Летописной Книги: нужно было чернилами на блестящей бумаге записывать все события городской жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги