Л.Г. Громова обучала группу специализации филологического факультета Тверского государственного университета карельскому языку. Студенты писали о карельском языке, в основном по морфологии. Эти работы могут стать основой для диссертаций, особенно дипломы Т. Коминой и Л. Яковлевой. Они также помогают в выпуске карельской газеты.
Людмила Георгиевна участвовала в работе семинаров для учителей карельского языка. В работе семинара в Лихославле осенью 1998 года участвовали и преподаватели финского языка. Она читала доклад по тверскому говору карельского языка. Преподаватели на семинаре были очень активны. То, что финны приезжают в тверскую карельскую деревню и хотят окунуться в жизнь тверских карел, для многих сначала было удивительно. Л.Г. Громова провела несколько групп финнов, лично для нее была хорошая практика разговора на финском языке. Финскому языку она начала обучаться у профессора Матти Йесканена в автономии тверских карел. Затем ей посчастливилось учиться в Финляндии на курсах финского языка трех уровней в городах Савонлинна, Ювяскюля и Хельсинки. Потом продолжала обучаться финскому языку самостоятельно.
Занимаясь исследованием социально-культурной обстановки начала XIX века, когда был перевод и издание «Евангелие от Матфея» на карельском языке, Людмила Георгиевна видела в архивах списки семинаристов Тверской духовной семинарии. Она обнаружила большое число мальчиков-семинаристов из карельских деревень. Поняла, что карелы уже тогда в 1817-1820 годах могли обучаться на русском языке на очень высоком уровне. Им преподавали риторику, биологию, литературу, иностранные языки, медицинские предметы. Это опровергает расхожее утверждение, что карелы люди малограмотные, и еще раз подтверждает, что карелы могут многое, в том числе и для сохранения своего языка. Сейчас нужно в карельской глубинке поддерживать преподавателей, привлекать их к жизни областной и районных автономий, чтобы они почувствовали заботу. Добиться включения карельского языка в школьный компонент, приобщать к карельскому делу молодежь.
Когда Л.Г. Громова в 1996 году ехала домой, она не думала, что найдет себя именно в родном языке. Приехав на родину, поняла, какое большое желание у карел сохранить свой язык, свои традиции. Вспомнила, что в деревне на помещении сельсовета очень долгое время висела табличка с надписью «Новокарельский район», хотя он был ликвидирован в 1953 году. Под впечатлением воспоминаний о деревне, о детстве, написала стихотворение на карельском языке «Мой мир». В переводе на русский язык текст следующий:
Культура — это среда обитания как всего общества, так и конкретного человека. От уровня культуры каждого человека зависит уровень культуры всего общества. А от этого зависит его дальнейшее развитие, состояние экономики, социальное положение людей и имиджа страны. В последние годы уровень культуры в России понижается. Во-первых, в России произошла подмена элиты, вместо культурных, работоспособных, интеллигентных людей «элитой» стали люди, нередко захватившие богатства не совсем законными способами. Имея деньги, через средства массовой информации они нередко пропагандируют преступность, насилие, зло, а не вечные ценности, наработанные людьми веками.
Во-вторых, государство не смогло защитить и поставить на необходимый уровень представителей самой массовой интеллигенции — учителей, врачей и культурных работников. Они сейчас находятся в униженном состоянии, какого нет даже в странах Азии и Африки. У этих людей, исходя из их социального положения, не хватает энергетики, чтобы внушать подрастающему поколению истинные ценности, основы образования и культуры.