Читаем В лабиринте миров (СИ) полностью

В полном молчании он прошагал по коридору из стоящих людей и взошёл на небольшой пьедестал, посередине которого стояло низкое, широкое кресло. Откинув полы длинного плаща и раскинув длинные ноги, Литтус Флэт вольготно расположился на кресле, наблюдая за соотечественниками из-под опущенных тяжёлых век. Зал молчал и Литтус молчал тоже, лишь едва заметно улыбался, подрагивая кончиками полных, безвольно опущенных губ, до тех пор, пока всякое движение в Зале не прекратилось, и воцарилась тишина. Тишина неуверенная, робкая, словно все присутствующие здесь собирались заняться чем-то постыдным. Никто не решался произнести ни слова.

Тогда Литтус Флэт лениво поднял голову, снисходительно оглядывая своих собратьев, и открыл рот, чтобы произнести первую фразу.

Но его опередили.

- Зачем ты явился сюда, подлый изменник своего народа?

едкой всколоченной бородой и красными слезящимися глазами на измождённом лице он казался сейчас Воплощением Справедливости. Он был Воплощением Закона, нарушить который значило заклеймить себя позором на веки вечные.

Услышав его протест, многие загомонили, задвигались и послышались короткие злые реплики, словно собаки затявкали, едва заслышав голос своего вожака.

- Предатель!

- Убирайся на свой безумный Ор!

- Гоните его!

Литтус Флэт более не сидел безучастно. Он взвился над креслом, руки его затряслись истерично, губы запрыгали, но он справился с собой, даже улыбнулся и произнёс тихо вкрадчиво, как змея.

- Зачем я явился? Людвиг!

- С дороги, приятель.

Людвиг был безупречен. В отличие от толпы, которая спасалась от мороза, кутаясь, кто во что горазд, он щеголял в дорогой защитной оболочке, прочно защищавшей его от холода.

- Я здесь Литтус. Ты звал меня?

Людвиг демонстративно встал рядом с Литтусом Флэтом и картинно раскланялся перед толпой.

Литтус довольно захихикал, завершая короткий смешок неприятным хрюканьем.

- Друзья мои! – Литтус положил одну руку на плечо Людвигу, а другой обвёл зал, призывая к вниманию. – А я верю, что у меня здесь есть верные друзья. Такие, как Людвиг... – Литтус выдержал паузу. – Фол Ай...

Из толпы медленно выбрался Смотритель Города и встал поодаль от Литтуса, не глядя в глаза своим соотечественникам.

- оги.

Литтус Флэт и Людвиг рассмеялись, кое-кто из молодых членов Совета угодливо вторил им.

Смотритель Города Фол Ай поспешил на помощь своему другу, но тот гневно оттолкнул протянутую руку.

- Как ты мог?! Как ты мог, Фол?!!

-

- Нет!

- Люди, не слушайте его! Принцесса вернётся. Она не бросит свой народ! Даже если...

Он не договорил. Литтус Флэт коротко взвизгнул, вытянул вперёд длинную паучью лапу, и с кончиков его пальцев брызнула чёрная, будто спекшаяся кровь тонкая струя. Там, где капли попали на пол, защитная оболочка разошлась, словно проткнутая раскалённым гвоздём и в мелкие отверстия с шипением ворвался ледяной воздух. Часть ядовито поражённый страшным зрелищем. Главный Советник Мора или вернее то, что от него осталось, корчилось в посмертных судорогах в чёрной луже ядовитой жижи. Куски расплавленного тела, вперемешку с останками одежды шевелились, перемазанные ядом и кровью. Разрушенный череп вращал единственным глазом, скаля рот в дикой усмешке, клочья седых волос поднялись в воздух, гонимые струями морозного ветра.

Члены Совета в панике подались назад. В задних рядах кто-то упал и закричал, придавленный толпой. Ледяной ветер становился всё сильнее. Он проникал под тонкие одежды, выбивал слёзы из глаз, дул, с завыванием закручиваясь в тонкие спирали, наотмашь хлестал в лица, затрудняя дыхание.

Высокая дама, что всегда дремала в верхнем ярусе на заседаниях Совета, пыталась голыми руками заткнуть щели, преграждая путь свистящим фонтанам ледяного воздуха, и отшатнулась с криком: её ухоженные ладони покрывали багровые волдыри ожога. Она стояла, беспомощно потрясая своими покрасневшими ладонями, и коротко всхлипывала:

- Там смерть... Смерть! Снаружи нас ждёт смерть!!!

Члены Совета покинули свои места. Люди стояли, готовые в любую минуту бежать... но куда?! Возмущённый и испуганный гул заполнял высокие своды Зала, но никто не решался первым сделать шаг.

Литтус победно воздев руки к верху, с торжеством взирал на испуганных людей.

- Кто пойдёт со мной, тот спасётся! – с пафосом закричал он, и толпа дрогнула, раскалываясь на две неравные половинки.

-

Раа пытался остановить людей, хватал их за руки, умоляюще заглядывал в лица: “Что же вы делаете, куда же вы... это же Литтус! Ему нельзя верить...”. Люди отводили глаза, об

Раа оставался один и рисковал навлечь на себя внимание Литтуса и его прихвостней, но он словно примёрз, к прозрачному полу Зала. Слёзы выступили из его глаз и заледенели, повисая сосульками до самого подбородка, ноги онемели, не в силах ступить и шага и только губы упрямо шевелились: “Ему нельзя верить, это неправильно. Принцесса вернётся...”

-

- Пойдём, сынок... иди же иди, пока они не хватились!

-

- На выход. Ты что, забыл, как мы сюда прибыли? Вот и вернёмся тем же путём. Надо спешить в селение, уводить людей.

тья Сол и Вагик и регионэконом западного края Дретт.

-

Это были не птицы.

-

Перейти на страницу:

Похожие книги