— О, я понял. — Лицо отца просветлело. — Разумеется. Похоже, ты действительно не знаешь, о чем это я, иначе уже поняла бы. — Тут он замешкался и, к недовольству Лили, схватил ложку и попробовал суп. — М-м-м, как вкусно. Кушай, дорогая, — подбодрил ее отец, видя, что Лили не торопится следовать его примеру. — Я, может быть, и ворчу на Диди из-за ее верований, но к ее кулинарным способностям нельзя придраться. Это карнитас? Я его просто обожаю. И пахнет потрясающе. Я уже давно не ел ничего столь вкусного.
«Ровно две недели», — мрачно подумала Лили, но не стала говорить ничего вслух. Раньше забывчивость отца ее только забавляла, но сегодня она действовала ей на нервы. Почему он не хочет рассказывать, что имел в виду по поводу Лоры? Ему что, нравится держать ее в напряжении?
Не дождавшись ответа, Лили встала из-за стола и отнесла посуду на кухню, вылила свою порцию супа, оставшуюся нетронутой, и поставила обе тарелки в раковину.
Она не имела никакого желания возвращаться в столовую. Блюдо со свининой и овощами уже стояло на столе, и отец вполне мог позаботиться о себе сам. Ее все еще подташнивало, а в висках неприятно стучало. Казалось невероятным, что всего несколько часов назад она считала себя самой счастливой девушкой на свете.
С того момента, как она проснулась одна в кровати Оливейры, все становилось только хуже и хуже. Но она далеко не сразу осознала, что он ее бросил.
Невидящим взглядом Лили уставилась в ночную тьму за окном.
Ей следовало бы тотчас понять, что произошло. В конце концов, он предупреждал ее о том, что у них нет будущего, а значит, она сама во всем виновата.
За окном промелькнула чья-то тень.
Оливейра!
Он подошел к окну и побарабанил пальцами по стеклу, призывая впустить его.
Лили не сдвинулась с места. Как он смел прийти сюда? Что, черт возьми, ему еще от нее нужно?
— Открой, Лили, — позвал он, видя, что та не двигается.
— Иди к черту, — ответила она одними губами.
Оливейра нахмурился и, отойдя от окна, начал стучать в дверь.
— Я не уйду, Лили, — резко бросил он. — Веди себя по-взрослому. Давай поговорим.
Лили в отчаянии закрыла глаза.
— Лили?
Чувствуя непонятную вину, она открыла глаза и увидела, что в дверном проеме стоит отец.
— А, это ты, папа, — произнесла Лили, все еще надеясь спасти ситуацию.
Но тут Оливейра постучал снова, и выхода у нее уже не было.
— Я так и подумал, что кто-то стучит в дверь. Господи, и почему все происшествия случаются, когда мы ужинаем? — раздраженно произнес отец и распахнул дверь. — О, это вы, — произнес он при виде их гостя. — Ты знала, кто это?
— Знала, — ответил за нее Раф, ступая внутрь без приглашения. — Добрый вечер, падре, — вежливо поздоровался он. — Вы не будете возражать, если я переговорю с Лили наедине?
Лили заметила, что Оливейра так и не переоделся. На нем все еще были черная футболка и брюки цвета хаки, в которые он был одет в баре «У Мака». Теперь ткань выглядела несколько помятой. Лили не хотела вспоминать, как это произошло.
— Вообще-то мы ужинали, мистер Оливейра, — сухо отозвался преподобный Филдинг. — Лучше вам выбрать какое-нибудь другое время для беседы с моей дочерью. Например, завтра. Утром она, как обычно, будет в агентстве «Картахена чартере». Если вы не знаете, как найти это место, я буду рад вам рассказать.
— Я знаю, как найти это место, — резко произнес Раф.
Интересно, рассказывала ли она об этом отцу? Или он считает, что они впервые встретились в тот вечер, когда Раф предложил ее поискать? Позже, ночью, его мучили сны, в которых она поднималась из волн, полностью обнаженная.
— И все же я бы предпочел поговорить с Лили сегодня, если это возможно, — продолжил Раф, глядя на Лили. — Я уверен, что у нее найдется для меня несколько минут.
Губы Уильяма Филдинга сжались. Когда он повернулся к ней, Лили поняла, что он ожидает от нее поддержки. Но вдруг Оливейра сообщит отцу что-нибудь постыдное, если она ему откажет? Он казался ей совершенно непредсказуемым и способным сделать что угодно, лишь бы добиться своего.
— Может быть… пять минут, папа? — предложила она, ненавидя себя за то, что поддается Оливейре. Раньше она никогда не подводила своего отца.
Отец посмотрел на нее отстраненным взглядом.
— Если ты этого хочешь, я не могу тебе запретить, — раздраженно заметил преподобный Филдинг, недовольно пробормотал что-то себе под нос и вышел в коридор.
Глава 13
Несколько секунд они молчали. Лили уже собралась потребовать, чтобы он сказал, зачем пришел, и убирался, но тут он заговорил сам.
— Простите, если моя горничная вас расстроила. Ей не было позволено входить в мою комнату. И будьте уверены, она об этом знала.
— Какая разница? — спросила Лили. Ей просто хотелось, чтобы он ушел, пока она не сказала что-то, о чем потом пожалеет.
— Большая, — мрачно отозвался Раф. — Я могу себе представить, что вы, должно быть, испытали.
— Правда? — презрительно поинтересовалась Лили. — С вами что, тоже такое случалось? Простите, но мне как-то в это не верится.
Раф отступил от двери, чувствуя прилив злости. Какое право она имеет критиковать его, когда сама даже не дает ему объясниться?