Читаем В любви все средства хороши полностью

- Я хорошо понимаю тебя и не стану раскладывать по полочкам твою жизнь, со мной ты можешь быть самой собой. Обещаю, что всегда выслушаю тебя, если ты захочешь что-нибудь рассказать мне. Я не повторю ошибок Джерарда.

- Но ведь ты его брат-близнец.

- Я - его лучшая половина. В ее глазах блеснула грусть.

- Когда-то мне казалось, что это я.

- Хватит упоминаний о Джерарде, - вдруг резко сказал Гаретт. - Они только все портят.

- Но я должна еще кое-что спросить, - продолжала настаивать Лия. - Я хотела поговорить об этом за ужином.

Он нахмурился, явно недовольный ее идеей.

- Но ведь ты обещал всегда слушать меня, - напомнила Лия.

Гаретт застонал.

- Я подорвался на собственной мине! Она криво усмехнулась.

- Мы опять заговорили о смерти.

- Хорошо, - нехотя согласился Гаретт. - Я отвечу на твои ужасные вопросы о Джерарде, но в последний раз! С завтрашнего дня мы начинаем новую жизнь. Я хочу, чтобы ты представила, будто мы только что познакомились.

Вот еще, подумала Лия, но ничего не сказала.

- Я прошу дать мне возможность доказать, что у меня нет ничего общего с Джерардом... за исключением пустяка.

- И что же это?

- Думаю, ты уже догадываешься, Лия, - ответил он, и в его голосе прозвучала дерзость, от которой у Лии захватило дух. - Я не могу не использовать его обаяние. Должно быть, тебя очень влекло к моему брату, если вы так быстро поженились.

- Ты... ты обещал не торопить меня...

Но Лия понимала, что это очень слабое возражение, да и, честно говоря, сама мечтала вкусить наслаждения с Гареттом. Его сегодняшний поцелуй доказал, что он очень страстный любовник, не такой сдержанный, как Джерард, который педантично старался и в сексе быть на высоте.

От этих мыслей у Лии пересохло в горле. Господи, она ведь с самого начала боялась, что не сможет противостоять его чарам!

- Я не стану тебя торопить, - проговорил Гаретт. - Но я не могу быть монахом. Я хочу тебя, Лия. Все очень просто.

Она молчала, хлопая глазами. Все далеко не так просто, как он говорил. Только мужчина мог так думать.

- Я... я должна идти, - произнесла она дрожащим голосом и выскочила из машины, пока Гаретт опять не поцеловал ее. Лию слишком возбуждали его поцелуи.

- Встретимся сегодня вечером ровно в восемь, - крикнул он вслед Лии, спешившей по тропинке к дому.

Она помахала ему рукой и, скрывшись за дверью, притаилась в холле, дожидаясь, когда он уйдет, а ее сердце сильно билось от волнения. Когда Гаретт повернул на шоссе и умчался прочь, Лия забежала в свою комнату, схватила кошелек и выскочила из дома.

Через пять минут она стояла в будке телефона- автомата напротив Федерального банка, набирая до боли знакомый номер.

- "Саншайн энтерпрайзиз", - послышался наконец после долгих гудков голос телефонистки.

- Позовите, пожалуйста, мистера Вудворда. Лия знала, что ее сначала соединят с секретаршей Джерарда.

- Офис мистера Вудворда, - услышала она холодный вежливый голос Энид. Чем могу вам помочь?

Лии всегда нравилась Энид, и ей казалось, что симпатия взаимна. Но она сомневалась, что Энид хорошо относится к Джерарду. Иногда Лия случайно ловила на себе сочувственные взгляды секретарши Джерарда, которая, похоже, жалела молодую жену своего босса. Теперь Лия поняла почему.

- Энид, это Лия.

Энид глубоко вздохнула, не сумев скрыть изумления.

- О Господи! - воскликнула она. - Лия...

- Да. Послушай, мне жаль, что приходится торопиться, но другого выхода нет.

- Чем... чем я могу тебе помочь?

- Просто ответь на пару простых вопросов, пожалуйста, Энид.

- Сделаю все, что смогу.

- Сначала скажи, Джерард сейчас в офисе?

- Нет... конечно, его нет, моя дорогая. Сегодня же пятница.

Лия нахмурилась, но тут же вспомнила, что по пятницам Джерард устраивал бизнес-ланч для главных администраторов компании. Обычно это продолжалось до вечера.

- Значит, он никуда не уехал?

- А почему ты так подумала?

- А где Найджел? - потребовала ответа Лия. - Он тоже в Брисбене?

- Он всегда рядом с Джерардом, ведь это его работа - всегда быть наготове. Почему ты спрашиваешь об этом?

- Мне... мне показалось, что Найджел здесь.

- Здесь? Где ты, Лия? Послушай, ты не хочешь поговорить с Джерардом? Я могу позвонить в ресторан и попрошу его перезвонить тебе. Я знаю, он хотел бы поговорить с тобой. Скажи мне только номер своего телефона и...

Лия повесила трубку и с ужасом заметила, что вся дрожит.

Постепенно она пришла в себя и успокоилась. Джерард все еще находится в Брисбене и понятия не имеет, где скрывается его жена. И никакой Найджел за ней не следил.

Лия в безопасности.

И Гаретт тоже не представляет для нее угрозы.

Во всяком случае... пока.

Глава ВОСЬМАЯ

В небольшом гардеробе Лии был только один наряд. Этот сарафан вполне мог заменить и вечерний туалет, если надеть туфли на высоких каблуках и украшения, а также сделать красивую прическу.

Трикотажный ярко-оранжевый сарафан с красиво обрисовывавшим грудь лифом, узкими бретельками и короткой летящей юбкой с цветастым подолом выглядел очень женственно. Когда Лия двигалась, широкая юбка развевалась, демонстрируя ее стройные загорелые ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги